Throw one's weight around. (권력을 휘두르다, 거만하게 굴다, 뽐내다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 T로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Weight(영향력)과 관련된 영어입니다.

 

어떤 마을에, 두 명의 부자가 있습니다.

하지만 사람들은 부자가 한 명인 줄 알고 있습니다.

 

한 사람은 누가 보면 부자인지 모를 만큼, 자신을 잘 드러내지 않습니다.

자기 자랑도 하지 않고, 남들을 무시하지도 않으며, 사람들과 두루두루 어울려 지내지요.

또 한 사람은 언제나 명품으로 도배를 하고, 사람들이 돈이 없는 것을 무시하며 자신을 뽐냅니다.

 

두 사람 모두 부자인데, 어째서 사람들은 한 사람만 부자인 줄 알았을까요?

자신의 영향력이나, 돈을 이리저리 알리고 뽐내고 다녔기 때문입니다.

 

그렇다면, '권력을 휘두르다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '거만하게 굴다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Throw one's weight around

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Throw one's weight around.

 

권력을 휘두르다.

 

지위를 뽐내다, 거만하게 굴다.

 

잘난 듯이 날뛰다, 지나치게 뻐기다.

 

직권, 영향력 따위를 남용하다. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Throw one's weight around or throw one's weight about.

 

- To exercise influence or authority especially to an excessive degree or in an objectionable manner. 

 

 

영어 관용어의 공부.

Throw one's weight around ~는 '권력을 휘두르다', '직권, 영향력을 남용하다'입니다.

 

이 관용어를 자세히 살펴보면,

throw : 던지다. / one's : 소유격. / weight : 영향력, 세력. / around : 사방에.

 

즉, 누군가의 영향력을 사방에 던지다 정도로 해석할 수 있는 것입니다.

 

여기서, weight ~의 의미는 '무게'나 '무거운 것'이 아닙니다.

중요성이나, 영향력을 나타내지요.

 

즉, 자신의 중요성과 영향력을 이리저리 던지다는 뜻은, 권력을 휘두르는 것과 다름이 없습니다.

또한, 자신의 중요성을 이리저리 알리는 것은 거만하고 자신을 뽐내는 행동이지요.

 

그래서  Throw one's weight around ~뜻이, '거만하게 굴다', '지나치게 뽐내다' 등이 되는 것입니다.

 

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Han-kun's really been throwing her weight around lately.
1: 한군은 요즘 너무 이래라 저래라 하는 것 같아.

 

2. There are various wealthy characters from the Middle East who have been throwing their weight around in the courts as well.

2: 법정에서도 자신들의 힘을 과시해온 다양한 중동의 부호들이 있다.

 

3. He certainly likes to throw his weight around.

3: 그는 확실히 거들먹거리기를 좋아한다.

 

4. There was a time when China was wary of throwing its weight around on the world stage.

4: 중국이 세계무대에서 자신의 힘을 과시하는 것을 조심하던 시절이 있었다.

 

5. It is about time the USA stopped throwing its weight around and then wondering why so much of the world doesn't like them.

5: 미국이 힘을 과시하는 것을 멈추고 왜 전세계가 그들을 싫어하는지 의문을 가져야할 때이다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

ride the high horse.

- 잘난 듯이 날뛰다.

 

be on[get on, mount, ride] one's high horse.

- 오만한 태도를 취하다, 뻐기다.

 

ride one's high horse.

- 뻐기다; 화를 내다.

 

abuse one’s authority.

- 직권을 남용하다.

 

abuse authority.

- 직권을 남용하다.

 

overstep one's authority.

- 직권을 남용하다.

 

the abuse of one’s authority.

- 직권 남용.

 

be inflated with pride.

- 뽐내다, 우쭐거리다.

 

flaunt one’s authority.

- 권력을 휘두르다.

 

wield the absolute power over...

- ...에 절대 권력을 휘두르다.

 

be/get too big for your boots.

- 거만하다, 거만하게 굴다; 거만해지다.

 

hold one’s head high.

- 머리를 높이 치켜들다, (비유) 거만하게 굴다.

 

씀씀이가 헤프다.
1. spend money wastefully[recklessly; freely]
2. throw one's money around[about]
3. be too free[generous] with one's money
4. spend prodigal amounts of money  

 

 

마무리.

오늘은 "Throw one's weight around."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "지나치게 뻐기다'를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Throw one's weight around.

 

권력을 휘두르다.

지위를 뽐내다, 거만하게 굴다.

잘난 듯이 날뛰다, 지나치게 뻐기다.

직권, 영향력 따위를 남용하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Take a stand. (단호한 태도를 취하다, 입장을 분명히 밝히다.)

Stiff-necked. (목이 뻣뻣한, 거만하고 고집 센, 오만한.)

On one's high horse. (잔뜩 으스대며, 거만한, 오만한.)

Mind one's P's and Q's. (언행을 삼가다, 예절 바르게 행동하다.)

Be on one's high horse (오만한 태도를 취하다 / 뻐기다 / 기고만장)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY