Tighten one's belt. (허리띠를 졸라매다, 배고픔을 달래다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 T로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Belt(허리띠)와 관련된 영어입니다.

 

우리 말에 "허리띠를 졸라매다"라는 말이 있습니다.

이는 돈이 없고, 배가 고프고, 고생한다는 뜻입니다.

 

돈이 없으니, 먹을 것을 살 수가 없고, 음식이 없으니 배가 고프고,

배가 고프니까 살이 빠지고, 살이 빠지니 허리띠를 졸라매야 한다는 의미죠.

 

영어는 어떨까요?

우리 말과 같이 "허리띠를 졸라매다"라는 표현이 어떤 의미로 쓰이고 있을까요?

 

이처럼, '허리띠를 졸라매다'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '배고픔을 달래다'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Tighten one's belt허리띠를 졸라매다, 배고픔을 달래다.

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Tighten one's belt.

 

허리띠를 졸라매다.

 

(허리띠를 단단히 죄어) 배고픔을 달래다, 식사를 거르다, 허기를 참다.

 

어려움을 참고 견디다, 고생을 참고 견디다.

 

검약하다, 내핍 생활을 하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Tighten one's belt.

 

- If you have to tighten your belt, you have to economize.

 

 

영어 관용어의 유래.

Tighten one's belt는 "허리띠를 조르다, 배고픔을 참다, 내핍 생활을 하다, 어려운 때를 대비하다"는 뜻입니다. pull in one's belt라고도 합니다.

 

'허리띠를 졸라매다'는 우리말과 같은 말이라고 해도 무방합니다.

 

Wally's boss won't give him a pay raise, and his rent went up. Now he has to tighten his belt.

(월리의 사장은 봉급을 올려주지 않으려 하고 집세는 올랐으니, 이제 그는 허리띠를 졸라맬 수밖에 없다.)

 

출처 : [네이버 지식백과] belt (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I am used to be tighten my belt in my life.

1: 나는 내핍생활에 익숙해 있다.

 

2. As more people are having to tighten their belts, they have less to donate.

2: 점점 더 많은 사람들이 허리끈을 조여 매야 하기 때문에 기부할 돈이 적다.

 

3. Tighten our belt, we haven't got enough money for this month.

3: 이번 달에는 돈이 충분하지가 않으니 허리띠를 졸라매라.

 

4. Clearly, if you are spending more than your income, you'll need to tighten your belt.

4: 분명히 만약 소득보다 지출이 더 많다면 허리띠를 졸라맬 필요가 있다.

 

5. I'm really going to have tighten my belt a bit.

5: 허리띠를 좀 더 졸라매야 겠는걸.

 

6. A lot of people have tightened their belts due to the economic slump.

6: 경기 침체로 인해 많은 사람들이 허리띠를 졸라매고 있다.

 

7. We have to tighten our belts until things get better.

7: 형편이 나아질 때까지 우리는 알뜰히 살아야 한다. 

  

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

tighten one's belt for...

- ...을 위해 허리띠를 졸라매다.

 

돈을 아껴 쓰다.
1. use one's money sparingly
2. tighten one's belt

 

허리띠를 졸라매다.
1. draw[wear] a belt tighter
2. tighten one's belt

 

pull one's belt up tight.

- 허리띠를 꼭꼭 졸라매다.

 

on a shoestring.

- 근검절약하여.

 

scrape up (together)

- (돈) 어렵게 모으다.

 

alleviate[appease] one's hunger.

- 허기를 달래다.

 

bear a hard life.

- 내핍 생활을 하다.

 

live on an austerity diet.

- 내핍 생활을 하다.

 

make spare.

- 절약하다, 검약하다.

 

use economy.

- 검약하다.

 

use one's money sparingly.

- 돈을 아껴 쓰다.

 

lavish money on (luxuries)

- 돈을 아끼지 않다.

 

splash (out) (on)

- (구어) 돈을 아끼지 않다.

 

take some[a few] hard knocks.

- 고생하다, 어려움을 당하다.

 

get into hot water.

- 고생하다. 

 

 

마무리.

오늘은 "Tighten one's belt."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "허리띠를 졸라매다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Tighten one's belt.

 

허리띠를 졸라매다.

(허리띠를 단단히 죄어) 배고픔을 달래다, 식사를 거르다, 허기를 참다.

어려움을 참고 견디다, 고생을 참고 견디다.

검약하다, 내핍 생활을 하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Hit below the belt. (비겁한 짓을 하다, 반칙하다.)

On a shoestring. (돈을 아주 적게 쓰는, 쥐꼬리만 한 돈, 적은 자금으로, 근검절약하여.)

Live from hand to mouth. (하루 벌어 하루 살다, 근근이 살아가다.)

Square meal. (푸짐한 식사, 실속 있는 식사, 제대로 된 식사.)

Doggy bag. (남은 음식을 싸가는 봉지, 도시락 봉지.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY