Albatross around one's neck (성가신 부담, 골칫거리, 걸림돌)

안녕하세요.

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

Albatross around one's neck

 

오늘은 Albatross 라는 새와 관련된 영어 관용어를 공부해 보도록 하겠습니다.

 

Albatross 는 알바트로스 새, 혹은 신천옹이라고 불리는 새 입니다.

이 새를 죽이면 불운이 온다는 속설이 있습니다.

 

불운으로 인해 자신들의 목표에 걸림돌이 될 수 있다는 것이죠.

이처럼 사람의 자신의 길을 방해하는 성가신 부담을 영어로 뭐라고 할까요?

 

이 단어와 관련된 전설과 함께 아래에서 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

 

Albatross around one's neck

 

성가신 부담

 

과거의 잘못을 상기시켜주는 것

 

어떤 사람의 성공 등을 방해하는 문제 또는 요소

 

 

이 관용어의 영영사전의 정의는 다음과 같습니다.

 

Albatross around one's neck
(idiomatic)

Something that one is associated with that keeps one from succeeding in what they want to achieve.

 

 

이 영어 관용어에 대한 어원은 다음과 같은 설이 있습니다.

 

Albatross around one's neck은 "성가신 부담, 과거의 잘못을 상기시켜주는 것"을 뜻합니다.

 

 영국 시인 새뮤얼 콜리지(Samuel Taylor Coleridge, 1772~1834)의 서사시 「늙은 선원의 노래(The Rime of the Ancient Mariner, 1798)」에서 유래된 말입니다.

 

옛날이야기를 다룬 이 시에서 어느 젊은 선원이 앨버트로스를 총으로 사냥했습니다.

앨버트로스를 죽이면 불운이 온다는 속설을 모르고 저지른 일이었죠.

이에 화가 난 고참 선원들이 죽은 앨버트로스를 그 젊은 선원의 목에 걸고 나무랐다는 이야기입니다.

 

Everywhere I go, my mother makes me take my bratty little sister. She's an albatross around my neck.  (내가 어디를 가건 어머니는 늘 말썽을 피우는 작은 여동생을 데리고 가게끔 한다. 여동생은 성가신 부담이다).

 

 

 대서양을 횡단하는 철새인 앨버트로스는 여러 시간 동안 날개를 편 채 퍼덕이지 않고 날 수 있다고 알려져 있습니다. 죽은 선원이 앨버트로스로 다시 태어난다고 믿은 선원들은 이 새가 배 주변을 나는 것을 곧 기상이 악화된다는 걸 알려주기 위한 경고로 해석했죠.

 

선원들의 '앨버트로스 미신'은 옛날이야기만은 아닙니다.

1959년 영국 선박 Calpean Star가 독일의 동물원으로 보내기 위해 앨버트로스를 실었는데 출항 전 배가 고장이 나 수리를 하는 과정에서 앨버트로스가 죽어 있는 것이 발견됐습니다.

그래서 50명이나 되는 선원 전원이 불길한 조짐이라며 항해를 집단 거부한 사태가 일어났죠.

 

[네이버 지식백과] albatross (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

아래에서 이 영어 관용어의 예문을 만들어보고, 만들어본 예문을 통해 이 영어 표현을 공부하고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : That old car is now an albatross around my neck.

A : 저 고물차가 이제는 내 걸림돌이다.

 

A : There is another policy that the Labour party has worn like an albatross around its neck for the past seven years.

A : 노동당이 과거 7년동안 성가신 짐이라고 생각한 또다른 정책이 있다.

 

A : Saddam Hussein has become the albatross around the neck of the international community.

A : 사담 후세인은 국제사회의 골칫거리가 되었다.

 

 

오늘은 Albatross around one's neck 를 공부했습니다.

 

앞으로는 자신에게 성가신 부담이 되는 것을 영어로 이 관용어를 떠올리시면 될 것입니다.

 

Albatross around one's neck

성가신 부담

과거의 잘못을 상기시켜 주는 것

 

죽이면 불운이 찾아 온다는 새. albatross.

이 속설이 사실일까요?

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어로 여러분을 찾아오겠습니다.

감사합니다.

 

 

 

Mark my words! (내 말 잊지 마!, 잘 들어 둬!)

A slap on the wrist (경고, 가벼운 벌칙)

One way or another. (어떻게든, 그럭저럭.)

Black sheep (골칫덩어리, 말썽꾼, 가문의 수치.)

A pain in the neck (귀찮은 일, 귀찮은 사람, 골칫거리)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY