Plead the baby act. (미성년임을 구실로 책임을 모면하려고 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, plead(애원하다)와 관련된 영어입니다.

 

 

미성년자의 범죄 행위가 사회의 관심사로 떠올랐습니다.

 

가장 큰 문제는 그들이 미성년자이기 때문에 큰 처벌을 받지 않는다는 것입니다.

흉악한 범죄를 짓고서도 성인이 되지 못했기 때문에 법적으로도 중벌을 내릴 수가 없습니다. 

 

오히려 잘못은 미성년자가 하고 처벌은 성인이 받는 경우도 존재합니다.

위조된 신분증을 들고 편의점에서 술이나 담배를 산 뒤, 그 편의점을 신고하면 편의점은 벌금과 영업정지를 당하게 됩니다.

 

사회적 여론이 미성년자를 지켜주는 소위 "소년법"에 부정적인 것은 미성년자들이 이 법을 이용한다는 생각 때문입니다.

범죄를 저지른 미성년자는 법정에서 언제나 눈물을 흘리고 반성을 말하지만, 사실은 자신들이 미성년이기 때문에 중벌을 받지 않는다는 것을 이미 알고 있다는 겁니다.

 

이처럼, "미성년임을 구실로 책임을 모면하려고 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "경험 없음을 구실로 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Plead the baby act. (미셩년임을 구실로 책임을 모면하려고 하다.)

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Plead the baby act.

 

 

미성년임을 구실로 책임을 모면하려고 하다.

 

경험 없음을 구실로 하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Pleading the baby act is a slang term used to refer to the act of asserting a person's infancy as a defense to a contract claim. This plea of infancy is raised to defeat an action upon a contract made when the person was a minor. It is also at times applied to a plea of the statute of Limitations. 

 

 

영어 관용어의 공부.

 

Plead the baby act. "경험 없음을 구실로 하다"는 뜻입니다.

 

 

이 관용어를 자세히 살펴보면.

 

plead + the baby act.

 

 

plead1. 애원하다. 2. (법정에서 형사 사건 피고가 자신이 유죄·무죄라고) 답변하다. 3. 변호하다.

baby act : 미성년 면책 법규. 미성년임을 구실로 하는 변명이나 항변.

 

plead the baby act 미성년임을 구실로 책임을 모면하려고 하다.

 

여기서 baby act ~는 "어린애 같은 짓", "어리광부르는" 정도의 의미로 해석되기도 합니다.

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. The teenager tried to plead the baby act.

1: 그 십대 아이는 미성년임을 구실로 책임을 모면하려 했다.

 

2. This is where you plead the baby act.

2: 여기가 네가 책임을 모면하려는 부분이야.

 

3. Don't think you're gonna plead the baby act?

3: 그 일을 모면할 수 있을 것 같애?

 

4. Fortunately she was able to plead the baby act.

4: 운이 좋게도 그녀는 미성년을 구실로 책임을 모면할 수 있었다. 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

pass the baby.

- 돌려가며 남에게 떠넘겨서 책임을 모면하다.

 

duck out.

- 책임을 피하다[of]

 

dodge responsibility.

- 책임을 피하다.

 

fauxpology.

- 사과같지만 진실된 사과가 아닌 상황을 피하거나 책임을 남에게 전가하려 하는 사과.

 

seek to evade all responsibility for...

- ...에의 책임을 모두 피하려고 하다.

 

make rod for your own back.

- 지금 상황을 모면하려고 하는 행동이 미래에 나쁜 효과를 낸다.

 

면책되다.

1. be exempted from obligation.

2. become immune from obligation.

3. receive immunity from responsibility.

 

under age.

- 미성년인 [(…을 할) 법정 연령이 안 된]

 

underage.

- [형용사] (명사 앞에만 씀) 미성년자가 한.

 

a person under age.

- 미성년자.

 

boys under military age.

- 미성년자.

 

juvenile delinquency.

- 미성년[소년] 범죄[비행]

 

boys under age.

- 미성년인 소년들.

 

the Minor Protection Law.

- 미성년자 보호법.

 

viewing open to minors.

- 미성년자 관람 가. 

 

 

마무리.

오늘은 "Plead the baby act."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "미성년임을 구실로 책임을 모면하려고 하다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Plead the baby act.

 

 

미성년임을 구실로 책임을 모면하려고 하다.

경험 없음을 구실로 하다. 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Pass the buck. (책임을 전가하다.)

Lie through one's teeth. (새빨간 거짓말을 하다.)

Get off the hook. (곤경을 면하다, 처벌을 면하다.)

By a hair's breadth (간발의 차로, 아슬아슬하게.)

Save one's skin. (다치지 않고 넘기다, 무사히 빠져나가다.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY