Get one's dander up. (화내다, 짜증 내다, 성을 내다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 G로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, dander(비듬)와 관련된 영어입니다.

 

 

위생이 더러운 사람과 같은 공간에 있는 것은 꽤나 곤욕스런 일입니다.

눈곱은 끼고 입 냄새가 나며 머리에는 비듬이 보이는 사람과 함께 있다면 충분히 짜증 날 만한 상황이지요. 

 

제 주위에도 그런 친구가 있었습니다.

씻으라며 화도 내고 짜증도 부려보지만 정말로 씻는 것을 싫어해서 씻지 않겠다고 말했던 사람도 있습니다.


결국, 그 친구는 주위의 사람들에게 원성을 듣고 나서야 외출할 때 씻고 나오게 되었습니다.


인간관계에서 위생관리는 필수적입니다.

머리카락에 듬성듬성 붙어있는 더러운 비듬을 본다면 누구나 짜증이 나니까요.


이처럼, "화내다, 짜증 내다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "성을 내다"를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Get one's dander up. (화내다, 짜증 내다, 성을 내다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Get one's dander up.


화내다.


짜증내다.


성을 내다. 



= Get one's back up.


= Get one's hackles up.


= Get one's Irish up.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Get one's dander up.


- To lose one's temper or to become aroused to some form of action.


Ex . The boxer finally got his dander up and went after his opponent with a vengeance. 

 


 

영어 관용어의 유래.

 

Get one's back up ~에서 back 대신 dander ~를 써도 같은 뜻입니다.

Get one's dander up ~은 "노하다", get a person's dander up ~은 "아무개를 노하게 만들다"입니다.


dander는 비듬(dandruff, dandriff)이란 뜻인데, 비듬과 분노가 무슨 관련이 있는 걸까요?

개나 고양이가 성을 낼 때 등 위의 털이 곤두서는 것에 비유한 것입니다.


그런데 사람의 머리카락을 비듬으로 대체함으로써 유머 효과를 얻겠다는 게 이 표현이 나오게 된 배경이라 할 수 있겠습니다.


출처 : [네이버 지식백과] back (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 


그래서 dander ~은 구어로 분노, 분통 등의 의미로도 쓰였습니다.

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. She spilled water on the expensive rug that he prized and got his dander up. 

1: 그녀가 그가 아끼는 비싼 양탄자에 물을 쏟아서 그는 짜증을 냈다.


2. When he read a review that blamed his product, he got his dander up.

2: 그는 그의 작품에 대해 비난하는 비평을 읽었을 때 화를 냈다.


3. Losing money gets his dander up.

3: 그는 돈을 잃으면 화를 낸다.


4. It's bad habit to get one's dander up for nothing.

4: 아무것도 아닌 것에 발끈할 필요가 없다.


5. He really gets my dander up. 

5: 그는 정말 나를 화나게 해.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

take a niff.

- 화내다.


take (a) displeasure.

- 불쾌하게 여기다, 화내다.


take something ill[amiss, in ill part]

- 악의로 해석하다, 화내다


vex oneself.

- 안달하다, 화내다.


blow one's cap.

- 화내다, 발끈하다.


blow one's top[lid, stack]

- 화내다, 불끈하다.


blow one's topper.

- 화내다, 불끈하다.


get into a wax.

- 화내다.


lose one’s temper.

- 화내다.


spit tacks.

- 화내다, 격노하다.


feel provocation.

- 성내다.


get[fly] into a temper.

- 성내다, 울화통을 터뜨리다.


turn nasty.

- 성내다, 난폭하게 굴다.


lose one's wool.

- 흥분하다, 성내다.


show one's teeth.

- 이를 드러내다, 성내다.


get[have] one's knickers in a twist.

- 당혹하다; 안달복달하다, 성내다.


take…amiss.

- [일]을 나쁘게 받아들이다, 오해하다; 성내다.


work oneself into a rage[temper]

- 흥분[격]하여 성내다.


be[get, become, grow] angry with.

- [사람]에게 성내다.


do the[one's] lolly.

- 짜증내다.


be cross.

- 짜증을 내다[짜증이 나다]


to be tired and irritable.

- 지쳐서 짜증을 내다. 


 

 

마무리.

오늘은 "Get one's dander up."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "화내다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

"Get one's dander up."



화내다.

짜증내다.

성을 내다. 



= Get one's back up.

= Get one's hackles up.

= Get one's Irish up.

 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Put one's back up. (남을 성나게 만들다, 짜증 나게 만들다, 화나게 만들다.)

Get one's back up. (짜증 내다, 성내다, 화내다.)

Up the wall. (미친, 화가 난, 괴로운, 벽에.)

Turn the other cheek. (화를 참다, 부당한 모욕을 감내하다, 용서하다.)

Spit blood. (격노하다, 피를 토하다.)





이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY