All Greek to me (횡설수설, 이해할 수 없다)

안녕하세요.

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 그리스어와 관련된 영어 표현을 공부해 보겠습니다.

 

All Greek to me

 

여러분들은 횡설수설이라는 사자성어를 아시나요?

 

횡설수설[橫說竪說]  

 

말을 이렇게 했다가 저렇게 했다가 하다,

두서가 없이 아무렇게나 떠드는 것을 말합니다.

 

즉, 이해할 수 없는 말을 하는 것입니다.

 

그렇다면, 횡설수설을 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 살펴보도록 하겠습니다.

 

다음은 오늘 배워 볼 영어 관용어입니다.

 

 

All Greek to me

 

횡설수설

 

이해할 수 없다

 

이 영어 관용어를 살펴보면 다음과 같습니다.

 

All Greek to me

(모두 그리스어 / 나에게는)

 

즉, 나에게 모두 그리스어라서 하나도 이해가 가지 않는다, 도무지 무슨 말인지 모르겠다 라는 의미입니다.

 

이 영어 관용어의 어원은 다음과 같습니다.

 

말이나 글이 그리스어로 되어있어 아무리 필사를 하고 살펴보아도 도무지 알아볼 수 없다는 말에서 이 표현이 나왔습니다.

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 가지고 예문을 만들어보고, 만들어본 예문을 통해 이 영어 표현을 공부하고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : What you say is all Greek to me.

A : 네 말은 횡설수설이라 이해할 수 없다.

 

A : It is all Greek to me. or I cannot make head or tail of it.

A : 그것은 뭐가 뭔지 나로서는 모르겠다.

 

A : She tried to explain how the system works, but it’s all Greek to me.

A : 그녀가 그 시스템의 작동법에 대해서 설명을 해 주려 했지만 나는 뭐가 뭔지 하나도 알 수가 없었다.

 

A : That professor can explain and explain and it's still all Greek to me.

A : 그 교수님이 아무리 설명해도 나는 전혀 모르겠다. 

 

 

오늘은 All Greek to me 라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 횡설수설을 영어로 All Greek to me 라고 기억해 주세요.

 

다음에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분을 찾아오겠습니다.

감사합니다.

 

 

 

 

On pins and needles. (가시방석, 바늘방석에 앉은 듯, 초조하여, 괴롭고 불안하여.)

Needle in a haystack. (건초 더미에서 바늘 찾기, 거의 불가능 한 일.)

Let sleeping dogs lie. (잠자고 있는 개는 건드리지 마라, 긁어 부스럼 만들지 마라.)

Cry over spilt milk. (이미 엎지른 물이다, 지나간 일을 후회하다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY