견인차 영어로. wreck car 대신 tow truck.
- 네이티브가 즐겨쓰는 영어/잦은 실수
- 2020. 4. 9. 00:09
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
우리는 고유명사를 그대로 영어로 쓰는 경우가 있습니다.
대표적으로 bus. 버스라고 하지요.
사람들이 "렉카"라고 부르는 것이 있습니다.
이 "렉카"는 무엇일까요?
바로 wreck car ~입니다. 우리말로 "견인차"를 의미하지요.
자동차 등이 사고가 났을 때, 이를 견인하기 위한 것인데요.
과연 wreck car ~도 bus ~처럼 그 단어 그대로 써도 되는 것일까요?
만약 그렇지가 않다면, 견인차를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 살펴보겠습니다.
## 견인차를 영어로.
## wreck car, tow truck 차이.
# 잦은 실수.
wreck car - 렉카. (x)
우리는 흔히 레커카, 견인차를 영어로 "wreck car"라고 합니다.
하지만 wreck car ~는 옳은 표현이 아닙니다.
예를 들어 볼까요?
Oh, I see. I'll call a wreck car for you. (x)
: 아, 그렇군요. 견인차를 불러드리죠.
위의 예문은 wreck car ~를 썼습니다.
하지만 회화에서 이런 말을 했다간 상대방이 당황하기 마련입니다.
그 이유는.
wreck : 부수다, 파괴하다. + car : 자동차.
= wreck car : 부수는 자동차?
조금 이상하지요?
그렇다면, "레커카", "견인차"를 영어로 뭐라고 할까요?
# 옳은 표현.
tow truck - 견인차, 레커 트럭, 레커차.
tow truck ~은 "견인차", "레커카"라는 뜻입니다.
고장난 차량을 견인하는데 쓰는 자동차를 말합니다.
tow - 동사 (자동차보트를) 끌다 [견인하다/예인하다]
tow - 명사 (자동차의) 견인, (보트의) 예인.
예를 들어,
Oh, I see. I'll call a tow truck for you.
: 아, 그렇군요. 견인차를 불러드리죠.
위의 예문은 tow truck ~을 썼습니다.
그 뜻은 견인차.
고장난 차량을 운반하기 위해서 우리가 레커카라고 부르는 것입니다.
# 예문을 가지고 살펴보기.
1. You must call a tow truck as soon as possible.
1: 가능한 빨리 견인트럭을 불러라.
2. My car must have been taken away by a tow-truck.
2: 견인차가 내 차를 끌고 간 게 틀림없어요.
3. A tow truck came to tow my broken car.
3: 견인 트럭이 내 고장난 차를 견인하기 위해 왔다.
4. A truck got stuck in the mud and it seems to need a big tow truck.
4: 한 트럭이 진창에 빠졌는데 큰 견인 트럭이 필요해 보인다.
5. Yeah, I need a flatbed tow truck.
5: 견인차량 하나 보내주세요.
6. How long does it take to get a tow truck?
6: 견인 트럭이 도착하는데 얼마나 걸립니까?
# 또 다른 표현.
breakdown truck - 견인차, 레커카.
wrecker - 레커카, 견인차.
breakdown truck ~은 "견인차"라는 뜻입니다.
tow truck ~과 같은 의미이나, tow truck ~이 주로 미국식 표현이라면, breakdown truck ~은 영국식 표현입니다.
다른 말로 breakdown van, breakdown lorry ~라고도 하는데, "구조(작업)차", "레커차"라는 의미는 같습니다.
breakdown : (차량, 기계의) 고장.
break down : 고장나다.
Our insurer sent a breakdown truck and we had to take a taxi back from Bury to home.
: 우리 보험사는 고장난 트럭을 보냈고 우리는 택시를 타고 베리에서 집으로 돌아가야 했다.
wrecker ~또한 "견인차", "구조차"라는 뜻이 있습니다.
이 단어는 "파괴범"이라는 의미와 "구난 작업원", "표류물 회수업자" 등의 뜻이 있습니다.
아마도 구난 작업원 등의 뜻에서 사고 차량을 끌고가는 "견인차"라는 뜻이 나온 것 같습니다.
미국식 표현입니다.
I'll call to the wrecker.
: 난 구조차를 부를 거야.
# 관련 영어 숙어 표현.
be taken away by a tow truck.
- 견인차에 끌려가다.
tow-away zone.
- 불법주차 견인 구역.
a towaway zone.
- (불법 주차) 차량 견인 구역.
tow a wreck.
- 파손된 차를 견인하다.
tow a car to a garage.
- 정비소까지 차를 견인하다.
truck-drawn.
- 트럭으로 견인되는.
prime mover.
- 원동력[견인차] (역할을 하는 사람·것)
scaretruck.
- (경찰의 주차 위반차 견인용) 레커차(wrecker), 견인차.
recovery van.
- 견인차(wrecker).
carpuller.
1. 견인차.
2. 카풀러.
traction vehicle.
- 견인차.
trailer bus.
- 트레일러 버스, 견인차에 달린 대형 버스.
# 마치며.
견인차는 사고난 차량을 끌고 가는 자동차입니다.
우리는 흔히 "레커차"라고 하는데요.
견인차를 영어로 할 때, wreck car ~를 자주 씁니다.
wreck car - 잘못된 표현.
tow truck - 견인차, 레커차.
이처럼, 견인차는 영어로 wreck car ~가 아닙니다.
대표적인 뜻은 tow truck.
또한, tow truck 대신에 breakdown truck - 견인차. 혹은 wrecker - 견인차. 등을 쓰기도 합니다.
이처럼, tow truck ~에 관해 공부했습니다.
감사합니다.
morning call 콩글리시? 모닝콜은 wake-up call.
본사 영어로. headquarters, headquarter 차이.
비닐봉지 영어로 vinyl bag 아니다? plastic bag, paper bag 차이.
원룸 영어로? one bedroom apartment, studio apartment 차이.
킬힐은 콩글리시? kill heels, stilettos, spike heels 차이.
'네이티브가 즐겨쓰는 영어 > 잦은 실수' 카테고리의 다른 글
승무원 영어로. flight attendant, steward, stewardess 차이. (0) | 2020.04.27 |
---|---|
소름, 닭살 영어로. goose bumps, gooseflesh, goose pimples, goose skin. (0) | 2020.04.24 |
우리 집에 와 영어로. come to my house, come over to my place 차이. (0) | 2019.12.14 |
be finished 수동태? finished 동사 형용사 차이. (0) | 2019.09.06 |
미혼, 독신 영어로? single, singles 차이점. (0) | 2019.07.23 |
이 글을 공유하기