견인차 영어로. wreck car 대신 tow truck.

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.



우리는 고유명사를 그대로 영어로 쓰는 경우가 있습니다.

대표적으로 bus. 버스라고 하지요.


사람들이 "렉카"라고 부르는 것이 있습니다.

이 "렉카"는 무엇일까요?

바로 wreck car ~입니다. 우리말로 "견인차"를 의미하지요.


자동차 등이 사고가 났을 때, 이를 견인하기 위한 것인데요.

과연 wreck car ~도 bus ~처럼 그 단어 그대로 써도 되는 것일까요?


만약 그렇지가 않다면, 견인차를 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 살펴보겠습니다.




## 견인차를 영어로.

## wreck car, tow truck 차이.


견인차 영어로. wreck car 대신 tow truck.



# 잦은 실수.


wreck car - 렉카.     (x)



우리는 흔히 레커카, 견인차를 영어로 "wreck car"라고 합니다.

하지만 wreck car ~는 옳은 표현이 아닙니다.


예를 들어 볼까요?


Oh, I see. I'll call a wreck car for you.     (x)

: 아, 그렇군요. 견인차를 불러드리죠.


위의 예문은 wreck car ~를 썼습니다.

하지만 회화에서 이런 말을 했다간 상대방이 당황하기 마련입니다.


그 이유는.


wreck : 부수다, 파괴하다. + car : 자동차.

= wreck car : 부수는 자동차?

조금 이상하지요?


그렇다면, "레커카", "견인차"를 영어로 뭐라고 할까요?




# 옳은 표현.


tow truck - 견인차, 레커 트럭, 레커차.



tow truck ~은 "견인차", "레커카"라는 뜻입니다.

고장난 차량을 견인하는데 쓰는 자동차를 말합니다.


tow - 동사 (자동차보트를) 끌다 [견인하다/예인하다] 

tow - 명사 (자동차의) 견인, (보트의) 예인.



예를 들어,


Oh, I see. I'll call a tow truck for you.

: 아, 그렇군요. 견인차를 불러드리죠.


위의 예문은 tow truck ~을 썼습니다.

그 뜻은 견인차.

고장난 차량을 운반하기 위해서 우리가 레커카라고 부르는 것입니다.


 

 



# 예문을 가지고 살펴보기.


1. You must call a tow truck as soon as possible.

1: 가능한 빨리 견인트럭을 불러라.


2. My car must have been taken away by a tow-truck.

2: 견인차가 내 차를 끌고 간 게 틀림없어요.


3. A tow truck came to tow my broken car.

3: 견인 트럭이 내 고장난 차를 견인하기 위해 왔다.


4. A truck got stuck in the mud and it seems to need a big tow truck.

4: 한 트럭이 진창에 빠졌는데 큰 견인 트럭이 필요해 보인다.


5. Yeah, I need a flatbed tow truck.

5: 견인차량 하나 보내주세요.


6. How long does it take to get a tow truck?

6: 견인 트럭이 도착하는데 얼마나 걸립니까?




# 또 다른 표현.


breakdown truck - 견인차, 레커카.

wrecker - 레커카, 견인차.



breakdown truck ~은 "견인차"라는 뜻입니다.

tow truck ~과 같은 의미이나, tow truck ~이 주로 미국식 표현이라면, breakdown truck ~은 영국식 표현입니다.

다른 말로 breakdown van, breakdown lorry ~라고도 하는데, "구조(작업)차", "레커차"라는 의미는 같습니다.


breakdown : (차량, 기계의) 고장.

break down : 고장나다.


Our insurer sent a breakdown truck and we had to take a taxi back from Bury to home.

: 우리 보험사는 고장난 트럭을 보냈고 우리는 택시를 타고 베리에서 집으로 돌아가야 했다.



wrecker ~또한 "견인차", "구조차"라는 뜻이 있습니다.

이 단어는 "파괴범"이라는 의미와 "구난 작업원", "표류물 회수업자" 등의 뜻이 있습니다.

아마도 구난 작업원 등의 뜻에서 사고 차량을 끌고가는 "견인차"라는 뜻이 나온 것 같습니다. 

미국식 표현입니다.


I'll call to the wrecker.

: 난 구조차를 부를 거야.



 

 



# 관련 영어 숙어 표현.


be taken away by a tow truck.

- 견인차에 끌려가다.


tow-away zone.

- 불법주차 견인 구역.


a towaway zone.

- (불법 주차) 차량 견인 구역.


tow a wreck.

- 파손된 차를 견인하다.


tow a car to a garage.

- 정비소까지 차를 견인하다.


truck-drawn.

- 트럭으로 견인되는.


prime mover.

- 원동력[견인차] (역할을 하는 사람·것)


scaretruck.

- (경찰의 주차 위반차 견인용) 레커차(wrecker), 견인차.


recovery van.

- 견인차(wrecker).


carpuller.

1. 견인차.

2. 카풀러.


traction vehicle.

- 견인차.


trailer bus.

- 트레일러 버스, 견인차에 달린 대형 버스.




# 마치며.


견인차는 사고난 차량을 끌고 가는 자동차입니다.

우리는 흔히 "레커차"라고 하는데요.

견인차를 영어로 할 때, wreck car ~를 자주 씁니다.



wreck car - 잘못된 표현.

tow truck - 견인차, 레커차.


이처럼, 견인차는 영어로 wreck car ~가 아닙니다.

대표적인 뜻은 tow truck.


또한, tow truck 대신에 breakdown truck - 견인차. 혹은 wrecker - 견인차. 등을 쓰기도 합니다.



이처럼, tow truck ~에 관해 공부했습니다.

감사합니다. 



morning call 콩글리시? 모닝콜은 wake-up call.

본사 영어로. headquarters, headquarter 차이.

비닐봉지 영어로 vinyl bag 아니다? plastic bag, paper bag 차이.

원룸 영어로? one bedroom apartment, studio apartment 차이.

킬힐은 콩글리시? kill heels, stilettos, spike heels 차이.




이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY