Have bats in one's belfry. (머리가 이상하다, 돌다, 실성하다, 괴짜다, 별나다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, bat(박쥐)와 관련된 영어입니다.

 

 

잔잔한 파도는 마음을 편안하게 합니다.

반대로 시끄러운 박쥐 떼는 마음을 어지럽힙니다. 


머릿속에 어떤 것이 떠오르냐에 따라 마음이 안정될 수도, 동요할 수도 있습니다.

그래서 우리는 명상을 통해 긴장을 풀고 마음수련을 합니다.


마음이 편안한 사람은 건강한 정신을 가지고 있습니다.

하지만 머릿속에 박쥐 떼가 돌아다니는 것처럼 어지러운 사람은 정신이 건강하지 못합니다.


정신이 건강하지 못하다면, 언젠가 실성하고 말 것입니다.

적절한 스트레스 해소는 정신을 건강하게 만드는 매우 중요한 사안입니다. 


이처럼, "머리가 이상하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "실성하다"를 영어로 뭐라고 할까요?  

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Have bats in one's belfry. (머리가 이상하다, 돌다, 실성하다, 괴짜다, 별나다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Have bats in one's belfry. 

 

머리가 돌다, 실성하다.


괴팍스럽다, 괴짜다.


조금 정신이 이상하다.


또라이 같이 굴다.


(belfry(종루)는 사람의 머리나 뇌를 말한다. bats는 시끌법석한 모임을 나타낸다) 


(속어)


= Have bats in the belfry. 


Be with bats in one's[the] belfry.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Have bats in one's belfry.


[Verb]


-  To be crazy or eccentric. 

 

 

영어 관용어의 유래.

have bats in one's belfry는 "머리가 좀 이상하다"는 뜻입니다. belfrybell tower(종루)를 말하는데, 비유적으로 사람의 머리나 마음을 가리키기도 합니다.


종루엔 박쥐가 많이 살았는데, 사람의 머리나 마음에 박쥐들이 많다고 생각하면 위 표현의 뜻이 이해가 될 것입니다.


간단히 줄여서 batty(머리가 돈, 어리석은)라고 해도 비슷한 뜻이 됩니다.


Everyone said the old man had bats in his belfry, but we knew he was just playing it cool.

(모두들 그 노인이 좀 이상하다고 말했지만, 우리는 그가 애써 냉정한 태도를 취하고 있는 데 불과하다는 것을 알고 있었다.)


출처 : [네이버 지식백과] bat (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 


 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. He seems to have bats in the belfry.

1: 머리가 좀 돈 모양이야.


2. Do you have bats in your belfry?

2: 너 실성했니?


3. Have you got bats in the belfry?!

3: 또라이 같이 굴래?


4. I can't understand that man who has bats in his belfry.

4: 나는 저 괴팍스러운 남자를 이해할 수 없어.


5. It seemed like he was from another planet since he had bats in his belfry.

5: 그는 괴짜여서 다른 행성에서 온 것처럼 보였어.


6. She thinks you've got bats in your belfry.

6: 그 여자는 니가 미쳤다고 생각해.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

need to[ought to, should] have one's head examined.

머리가 이상하다, 제정신이 아니다.


be queer in the head.

머리가 이상하다.


headcase.

머리가 이상한[제정신이 아닌] 것 같은 사람.


basket case.

1. 머리가 약간 이상한 사람.

2. 경제가 마비된 국가[조직]


out in left field.

(사람이) 완전히 잘못 생각하여, 머리가 이상하여.


drive a person around the bend.

남을 미치게 하다, 머리가 이상해지게 하다.


be[have the] dingbats.

머리가 돌다, 이상하다, 어리석다.


drive a person over the hill.

(사람의) 머리를 이상하게 하다, 애가 타게 하다.


lose one's marbles.

실성하다, 분별을 잃다.


go bugs.

미치다, 실성하다.


go bats.

실성하다, 미치다.


lose your mind.

정신을 놓아 버리다, 실성을 하다. 

 

 

마무리.

오늘은 "Have bats in one's belfry."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "머리가 돌다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Have bats in one's belfry.

 

머리가 돌다, 실성하다.

괴팍스럽다, 괴짜다.

조금 정신이 이상하다.

또라이 같이 굴다.


(belfry(종루)는 사람의 머리나 뇌를 말한다. bats는 시끌법석한 모임을 나타낸다) 


= Have bats in the belfry.  

= Be with bats in one's[the] belfry.

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Go bananas. (머리가 홱 돌다, 발광하다, 몹시 화가 나다, 열광하다.)

Watch one's mouth. (말조심하다, 입조심하다.)

Round the bend. (미친, 이성을 잃은, 머리가 돈.)

Money to burn. (엄청나게 많은 돈.)

Turn that frown upside down (찌푸린 얼굴 좀 펴라)






이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY