Bottoms up. (건배, 술을 쭉 들이켜, 원 샷.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 B로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, bottom(맨 아래)과 관련된 영어입니다.

 

 

많은 사람이 술을 한 번에 들이킵니다.

이를 '원 샷'이라고 하지요.


술잔의 바닥까지 보이는 것!

그것은 잔에 담긴 술을 모두 마셨다는 말이 됩니다.


술을 '원 샷'을 하고서 술잔을 머리 위에서 흔드는 것도 이와 같은 이유입니다.

잔에 담긴 술을 모두 마셨으니, 몸에 떨어질 술은 없다는 것입니다.

 

오늘 배울 관용어는 술과 관련된 표현입니다.

술을 마시는 사람들은 술잔을 부딪치며, "건배"라고 말합니다.


이처럼, "건배"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "술을 쭉 들이키다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Bottoms up. (건배, 술을 쭉 들이켜, 원 샷.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Bottoms up.


건배!


쭉 들이켜.


원 샷!

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Bottoms up.


- An informal drinking toast.

- For telling people to finish their drinks, or to express good wishes when drinking alcohol.


 

 

영어 관용어의 유래.

Bottoms up! (쭉 들이켜요!)


술잔을 들어 한 번에 다 마시려면 술잔의 바닥을 위로 들어 올려야 합니다. 그래서 bottoms up이 아니겠느냐는 게 일반적인 상식인데, 그렇게 이해해도 무방하겠지만 좀 더 파고들면 역사적인 사연이 있습니다.


18~19세기 영국 해군은 막강한 전력을 자랑했지만 늘 병력 부족에 시달려야 했습니다. 그래서 등장한 것이 강제 징병입니다. 무작정 젊은이를 끌고 갈 수는 없는지라 그럴듯한 속임수를 사용했는데, 이런 일을 하는 사람들을 가리켜 press gang이라고 했습니다. 이들이 즐겨 쓰던 속임수의 활동 무대는 술집이었습니다.


당시 입대자들은 입대 계약의 상징으로 왕이 하사한 1실링짜리 백통전을 받았습니다. 지금도 영어사전에 take the King's(Queen's) shilling을 "입대하다"로 풀이하고 있는 것은 바로 그런 이유 때문입니다.


강제 징병관들은 술집에서 끌고 갈 젊은이를 물색한 뒤 그의 술잔 속에 슬쩍 백통전을 집어넣곤 했습니다. 술을 마시다 보면 그 백통전이 발견되기 마련입니다. 강제 징병관들은 그때를 놓치지 않고 "어 이 친구 입대 계약자네. 여기서 뭘 하는 거야. 빨리 가야지" 하고선 강제로 끌고 가 군함에 태워버렸습니다. 이런 수법이 소문나자 술집들은 고객 보호 차원에서 바닥이 투명한 술잔을 내놓았고, 술꾼들은 자신의 술잔에 백통전이 들어갔는지 바닥을 확인해보곤 했다는 이야기입니다.


bottoms up이란 말엔 의심하지 말고 마음 놓고 술을 들이키라는 의미가 내포돼 있는 셈입니다.


출처 : [네이버 지식백과] bottom (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 


 

 


 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. "Cheers!", "Bottoms up!"

1: 위하여!, 건배!


2. I’m drunk, but the night is still young. Bottoms up!

2: 취했어. 하지만 아직 밤이 아직 이르잖아. 원샷!


3. She drank it bottoms up.

3: 그녀는 원샷 했다.


4. To our health, bottoms up!

4: 우리들의 건강을 위하여 건배!


5. I fank you….Happy New Year, cheers and bottoms up!

5: 너로 정했어... 새해 복 많이 받아, 건배하고 원샷해!


6. Now it's time for bottoms up.

6: 자, 건배합시다. 

 


 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

toast

1. 명사 건배.

2. 명사 토스트. (→French toast)

3. 명사 (특정한 곳에서) 많은 찬사를 받는 사람.

4. 동사 (…을 위해) 건배하다.


down the hatch.

(술을 마시기 전에 하는 말로) 건배[위하여]


slainte.

감탄사 건배(술잔을 높이 들면서 하는 말), (=cheers)


prosit.

감탄사 건배, 축배를 듭시다, 축하합니다.


slainte (mhath)

감탄사 건강을 축하하여, 건배. (cheers)


salud.

감탄사 건배.


Happy landings!

1. (축배의 말로) 건배!

2. (이별의 말로) 안녕히 가십시오[계십시오], 즐거운 여행이 되시기를.


(Here's) mud in your eye!

(친한 사이끼리의) 건배!


Here's looking (at you)[mud in your eye]!

건배!


Here's how[luck]!

건배!


Here's to someone or something.

건배, (사람 또는 물건에) 건강을 기원하는 건배의 선창으로 쓰이는 표현.


The skin off your nose!

건배!


Drink it up!

잔 비워!, 쭉 들이켜!, 건배!


l'chayim.

감탄사 (행운·건강을 위하여) 건배!


propose a toast (to somebody)

건배를 제의하다.


here's to somebody/something.

~를[을] 위해 건배. (술잔을 들어올리며 하는 말)


toastmaster.

명사 건배를 제의하는 사람.


 

 

마무리.

오늘은 "Bottoms up."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "건배"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Bottoms up.


건배!

쭉 들이켜.

원 샷!

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Drink like a fish. (술을 많이 마시다, 술고래이다.)

High five. (하이파이브, 축하, 경축.)

Hit the bottle. (술을 많이 마시다, 술에 빠지다, 취하다.)

(Here's) mud in your eye! (건배!, 자축.)

Play the horses. (경마를 하다, 경마에 돈을 걸다.)




이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY