Cast one's bread upon the waters. (빵을 물 위에 던지다, 물건을 아끼지 않고 베풀다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 C로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, bread(빵)와 관련된 영어입니다.

 



가난은 나라님도 구제하지 못한다는 말이 있습니다.

아무리 많은 재산이 있어도 가난한 사람을 모두 배부르게 하진 못합니다.


하지만 가끔 그런 사람이 있습니다.

홍수가 나면 재해 지역 주민에게 쌀을 보내고 소년, 소녀 가장에게 생활비와 학비를 지원합니다.


그렇다고 그 사람이 자신에게 어떤 이익이 돌아오기 때문에, 선행을 베푸는 것일까요??

그것은 아닙니다.

물 위에 빵을 던지는 것처럼, 베푸는 것은 끝이 없습니다.

그들은 이해득실을 떠나서 좋은 일을 하는 것입니다. 


이처럼, "물건을 아끼지 않고 베풀다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "이해득실을 떠나서 자비로운 일을 하다."를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Cast one's bread upon the waters. (빵을 물 위에 던지다, 물건을 아끼지 않고 베풀다.)


 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

 

Cast one's bread upon the waters.



빵을 물 위에 던지다.


물건을 아끼지 않고 베풀다.


이해득실을 떠나서 자비로운 일을 하다.


음덕을 베풀다.


Throw one's bread upon the waters.

 

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Cast one's bread upon the waters, to.


- To invest one’s time, money, or effort without expecting an immediate return or reward.


- The term comes from the Book of Ecclesiastes (11:1)—“Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days”—urging the congregation to give generously, for one day they would indeed be rewarded. A more modern example is, “Cast your bread upon the waters and it will come back to you—buttered”


(Elbert Hubbard, Book of Epigrams, 1911). 

 

 

Bread upon the waters.


- Resources risked or charitable deeds performed without expectation of return.


 

영어 속담의 유래.

 

cast(throw) one's bread upon the waters는 "보상을 바라지 않고 남을 위해서 힘쓰다, 음덕을 베풀다"는 뜻입니다.


구약성경 전도서 11장 1절에서 유래된 말입니다.


Cast your bread upon the waters, for after many days you will find it again.

(너는 네 식물(食物)을 물 위에 던지라. 여러 날 후에 도로 찾으리라.)


출처 : [네이버 지식백과] bread (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. A kind man cast his bread upon the waters for the poor.

1: 한 착한 사람은 자신의 물건을 아끼지 않고 가난한 사람들을 위해서 베푼다.


2. Cast thy bread upon the waters, let this man have his just needs.

2: 당신의 물건을 나눠주라, 이사람이 그의 필요가 채워지게.


3. If you cast your bread upon the water, it's going to return to you.

3: 만약 여러분이 은덕을 베풀면, 그것은 여러분에게 돌아올 겁니다.


4. Cast bitter bread upon the waters, and after many days it really will come back to you.

4: 물 위에 쓴 빵을 던진다면, 많은 날이 지난 후에 그것은 반드시 당신에게 돌아올 것입니다. 

 


 

자주 쓰이는 숙어표현.

 

philanthropize.

1. (자동사) 자선을 베풀다; 자선 사업을 하다.

2. (타동사) …에게 자선을 베풀다, 자애롭게 다루다.


to extend an invitation.

초대를 베풀다[하다]


do somebody an honour.

~를 영광되게 하다/(~을 하여) ~에게 영광을 베풀다.


to render somebody a service.

…에게 서비스를 베풀다.


to render a service to somebody.

…에게 서비스를 베풀다.


give alms.

자선을 베풀다.


govern[rule] with benevolence.

인정을 베풀다.


have mercy upon.

…에게 자비를 베풀다.


show (a person) mercy.

은혜를 베풀다.


make allowance for.

아량을 베풀다, 보이다.


rule wisely.

선정을 베풀다.


do good in secret.

음덕을 베풀다.


give[make] a feast.

잔치를 베풀다.


extend one's sympathy (for)

동정을 베풀다.


hold[give] a banquet[dinner]

향연을 베풀다.


give[hold] a magnificent banquet.

성연을 베풀다.


show mercy on a person.

…에게 인정을 베풀다.


extend sympathy to a person.

…에게 동정을 베풀다.


rain favors on a person.

…에게 은혜를 많이 베풀다.


do one's courtesy.

…의 부탁을 들어주다, …에게 친절을 베풀다.


give entertainments to.

…을 환대하다, …을 위하여 잔치를 베풀다, 대접하다. 


 

 

마무리.

오늘은 "Cast one's bread upon the waters."라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "물건을 아끼지 않고 베풀다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Cast one's bread upon the waters.


빵을 물 위에 던지다.

물건을 아끼지 않고 베풀다.

이해득실을 떠나서 자비로운 일을 하다.

음덕을 베풀다.


Throw one's bread upon the waters.

 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Bread is the staff of life. (빵은 생명의 양식이다.)

Man cannot live by bread alone. (사람은 빵만으로는 살 수 없다.)

Beauty is only skin-deep. (아름다움은 피상적일 뿐이다, 외모보다 성격이 더 중요하다.)

Waste not, want not. (낭비하지 않으면 부족한 것이 없을 것이다.)

A taste of your own medicine. (자업자득, 자기가 한 대로 받는 보복.)




이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY