Caesarean section. (제왕 절개, 개복 분만법.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 C로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, section(절개하다)과 관련된 영어입니다.

 

 

영어를 공부하다 보면, 어려운 단어들이 있습니다.

특히, 법률, 의료 등과 같은 전공 단어들은 접하기도 어렵고 외우는 것은 더욱 힘듭니다.


만약, 의학 드라마를 본다고 가정할 때, 우리말로 "제왕 절개"라고 하면 다들 쉽게 이해할 수 있습니다.

비록, 제왕 절개가 어떤 의학적 작용을 하는지는 모르더라도 대강 그것이 어떤 것을 설명하는지는 알 수 있지요.


하지만 이것을 영어 단어로 말하기는 쉽지 않습니다. 그것이 영어 문화권이 아닌 사람으로서 어쩔 수 없이 감수해야 하는 부분이지요.

 

그렇다면, "제왕 절개"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "개복 분만법"을 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Caesarean section. (제왕 절개, 개복 분만법.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Caesarean section.


제왕 절개 수술.


제왕 절개.


개복 분만법.



= Caesarean birth 


= Caesarean operation 

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Caesarean section.


- A surgical incision through the abdominal wall and uterus, performed to deliver a fetus.


- (Surgery) a surgical incision through the abdominal and uterine walls in order to deliver a baby. 

 


 

영어 관용어의 유래.

Caesarean section(operation)은 "제왕절개술"을 뜻합니다. 로마의 정치가 율리우스 카이사르(Gaius Julius Caesar, 100~44 B.C.)가 이 수술로 태어났다고 해서 붙여진 이름입니다.


그러나 그 시기의 의술 수준으로 과연 제왕절개술이 가능했으며, 설사 아이는 태어났다 해도 산모가 무사했겠느냐며 의문을 제기하는 사람도 있습니다.


카이사르의 어머니는 카이사르 사후에도 오랫동안 살았던바, 카이사르 시절에 만들어진 법 때문에 생겨난 이름이라는 설이 유력합니다. 당시 제왕절개술은 곧 산모의 죽음을 전제로 한 것이었기에 산모가 죽어갈 때에 한해서 제왕절개술을 해서 아이를 살릴 수 있게끔 하는 법이 있었다는 것입니다.


산모도 살릴 수 있는 제왕절개술은 1500년경에서야 가능해졌는데, 19세기까지도 수술 성공률은 50퍼센트에 불과했습니다.


수다와 박물지는 모두 카이사르(Caesar)라는 단어가 라틴어 단어 중 절단을 뜻하는 ‘카이데레(caedere)’에서 기원한다고 하고 있습니다. 제왕절개로 태어난 아기는 카이소네스(caesones)라고 불렀습니다.


제왕절개라는 용어의 기원은 카이사르와는 아무 상관이 없는 것으로 보입니다. 참고로 카이사르의 원 뜻은 길고 풍성한 머리라는 뜻입니다. 


출처 : [네이버 지식백과] Caesar (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 


 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. The baby was born by Caesarean section.

1: 그 아기는 제왕절개 수술로 태어났다.


2. The birth came minutes after Kiko, 39, underwent a Caesarean section.

2: 그 출산은 39세의 키코 왕자비가 제왕절개술에 들어간 후 몇 분 뒤에 이루어졌다.


3. His mother delivered her super son by Caesarean section because he was too big for natural birth.

3: 그의 엄마는 아기가 자연 분만하기에 너무 컸기 때문에 아들을 제왕절개로 낳았다.


4. She was 37 weeks pregnant and the baby was delivered by emergency Caesarean section.

4: 그녀는 임신 37주차에 응급 제왕 절개로 아기를 분만했다.


5. Jolie had a boy and a girl by Caesarean section at a hospital in Nice, France, on July 12.

5: 졸리는, 7월 21일 프랑스 니스의 한 병원에서 제왕절개 (수술)로 남자 아이와 여자 아이를 낳았다. 

 


 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

Caesarean.

제왕절개 수술.


caesarean section scar.

제왕절개 부분 반흔.


caesarean section rate.

제왕 절개 부분 비율.


segment caesarean section.

세그멘트 제왕 절개 부분.


planned caesarean section.

계획된 제왕 절개 부분.


elective caesarean section.

선택적 제왕 절개.


emergency caesarean section.

응급 제왕 절개.


operative surgery.

수술.


an operative treatment.

수술.


plastic surgery.

성형 (외과) 수술.


invasive surgery.

외과 수술.


under the knife.

수술을 받으며. 



 

마무리.

오늘은 "Caesarean section."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "제왕 절개 수술."을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Caesarean section.


제왕 절개 수술.

제왕 절개.

개복 분만법.



= Caesarean birth 

= Caesarean operation 

 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Blood bath. (피의 숙청, 대량 살인, 대량 학살, 대불황 기간, 대량 해고.)

Out and about. (병상에서 나와, 건강해져, 어디를 돌아다니는.)

Rocket science. (굉장히 이해하기 어려운 것, 로켓 공학.)

In a blue funk. (벌벌 떨며, 몹시 기겁하여.)

Hang up one's boots. (은퇴하다, 일을 그만두다, 발을 씻다.)





이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY