Heap coals of fire on a person's head. (남을 부끄럽게 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, head(머리)와 관련된 영어입니다.

 

 

누구에게나 염치와 양심이 있다고 합니다.

어떤 성인이 말했습니다.


네 원수도 사랑하라.

한쪽 뺨을 맞거든 다른 쪽 뺨도 내어 주어라.


이것은 상대의 원수에게조차 은혜를 베풀고 사랑하라는 뜻입니다.

거대한 사랑은 결국 상대를 부끄럽게 만들고 뉘우치게 만든다는 의미겠지요. 

 

이처럼, "남을 부끄럽게 하다." 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "원수를 은혜로 갚아 부끄럽게 하다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Heap coals of fire on a person's head. (남을 부끄럽게 하다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Heap coals of fire on a person's head.


(악을 선으로 갚아) 아무개를 매우 부끄럽게 하다.


남을 매우 부끄럽게 하다.


악을 선으로 갚아 남을 뉘우치게 하다.


원수를 은혜로 갚아 남을 부끄럽게[후회하게] 하다. 


 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Heap coals of fire on (one's) head.


- To make a special effort to induce feelings of guilt or remorse in another person.


Ex . Why are you citing all these examples of times I wronged you? Why are you heaping coals of fire on my head? 


 

 

영어 관용어의 유래.

heap coals of fire on a person's head는 "(악을 선으로 갚아) 아무개를 매우 부끄럽게 하다"는 뜻입니다. 구약성경 잠언(Proverbs) 25장 21~22절, 신약성경 로마서(Romans) 12장 20절에서 유래된 말입니다.


역사가 토머스 칼라일은 1874년에 쓴 편지에서 정치가이자 작가인 벤저민 디즈레일리에 대해 다음과 같이 말했습니다.


I almost never spoke of him without contempt ······ and here he comes with a pan of hot coals for my guilty head.

(나는 그에 대해 늘 경멸적으로 말했는데도, 그는 내게 호의를 베풀어 나를 부끄럽게 만든다.)


출처 : [네이버 지식백과] coal (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. She heaped coals of fire on his head.

1: 그녀는 원수를 은혜로 갚아 그를 부끄럽게 했다.


2. His fast past heaped coals of fire on his head.

2: 그의 방탕한 과거가 그를 매우 부끄럽게 했다. 


 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

do a person down.

1. 남을 속이다, (속여서) 지게 하다[이기다]

2. …을 헐뜯다, 폄하다; 부끄럽게 여기다, 비하하다.


put someone to shame.

남에게 창피를 주다, 부끄러운 생각을 하게 하다, (특히 상대를 지게 하여) 곤혹스럽게 하다, 면목을 잃게 하다.


sweep[brush] something under the carpet.

…을 숨기다, 비밀에 부치다, (불쾌하거나 부끄러운 일 등을) 남의 이목에서 감추려고 하다.


bring ignominy to one's country (family)

그 나라(가문)를 부끄럽게 하다.


shame into.

부끄럽게 만들어 …하게 하다.


shameful behavior.

부끄러워 해야 할 행동.


act as a gentleman.

신사로서 부끄럽잖은 행동을 하다.


keep a person's conscience.

남을 양심에 부끄럽지 않게 행동하게 하다. 


 

 

마무리.

오늘은 "Heap coals of fire on a person's head."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "남을 매우 부끄럽게 하다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Heap coals of fire on a person's head.


(악을 선으로 갚아) 아무개를 매우 부끄럽게 하다.

남을 매우 부끄럽게 하다.

악을 선으로 갚아 남을 뉘우치게 하다.

원수를 은혜로 갚아 남을 부끄럽게[후회하게] 하다. 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Two cents' worth. (의견, 하찮은 것, 보잘 것없는, 싸구려의.)

Shame on you (당신은 남부끄러운 줄 알아야 한다)

Water over the dam. (돌이킬 수 없는 일, 지나가 버린 일.)

Water under the bridge. (지나간 일, 끝난 일, 어쩔 수 없는 일.)

Roll with the punches. (힘든 상황에 적응하다, 논쟁에서 상대를 누르다.)




이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY