Be in at the death. (좋지 않은 일의 결말을 지켜보다, 클라이맥스에 달하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 B로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, death(죽음)와 관련된 영어입니다.

 

 

사냥개는 사냥감의 목덜미를 물어 죽입니다.

하지만 사냥개의 이빨이 아무리 날카로와도 숨통을 단번에 끊을 수는 없습니다.


사냥개는 사냥감이 천천히 죽어가는 것을 지켜보며 목덜미를 놓아주지 않습니다.

사냥감이 죽어야 비로소 목덜미를 놓아줍니다. 

 

이처럼, "좋지 않은 일의 결말을 지켜보다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "사냥감이 죽는 것을 지켜보다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Be in at the death. (좋지 않은 일의 결말을 지켜보다, 클라이맥스에 달하다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Be in at the death.


(사냥개가) 여우 등의 사냥감을 지켜보다.


(연극 따위가) 클라이맥스에 달하다.


(좋지 않은) 일의 결말을 지켜보다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Be in at the death/kill (be in at the death)


- be there when something ends or fails.


 

 

영어 관용어의 공부.

be in at the death는 "사건의 전말을 최후까지 보다, ~의 최후를 지켜보다"는 뜻입니다. death 대신 finish를 쓰기도 합니다.


옛날 여우 사냥에서 여우의 죽음을 지켜본다는 뜻에서 유래된 말입니다.


18세기부터 쓰인 말이며, 19세기부터 비유적 의미를 갖게 되었습니다.


출처 : [네이버 지식백과] death (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 


 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. We were in at the death.

1: 우리는 안 좋은 일의 결말을 지켜봤다.


2. I refuse to be in at the death of an innocent deer just because you like hunting.

2: 네가 사냥을 좋아한다는 이유만으로 순진한 사슴의 죽음에 동참하기를 거부한다.


3. Did you hear that Joe's proposal got rejected? Was anyone in at the death?

3: 조의 제안이 거절당했다는 소식 들었어? 누가 일을 끝냈니? 

 


 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

일의 결말을 짓다.

1. settle[wind up, wrap up] a matter.

2. bring an affair to a conclusion.


be in at the kill.

결정적인 순간에 그 자리에 있다, 일의 결말을 끝까지 지켜보다.


all over but the shouting.

대세가 결정되다, 승부가 나다, 결정이 내려 결말을 보다, 모두가 종료되어 축배를 드는 일만 남다. (’종료했다’를 뜻하는 all over의 함축된 표현이라고 생각하면 좋을 것이다)


see it out.

결말까지 보다.


beat a dead horse.

결말이 난 일을 다시 거론하다.


an improbably happy end.

가능할 것 같지 않은 행복한 결말.


bring a matter to an issue.

문제의 결말[끝]을 짓다.


a tentative settlement.

불확실한 결말.


remain unsettled.

결말이 안 나다.


That settles it.

그것으로 만사 해결, 결말이 났다. 

 


 

마무리.

오늘은 "Be in at the death."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "일의 결말을 지켜보다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Be in at the death.


(사냥개가) 여우 등의 사냥감을 지켜보다.

(연극 따위가) 클라이맥스에 달하다.

(좋지 않은) 일의 결말을 지켜보다. 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Red herring. (관심을 딴 데로 돌리는 것, 훈제청어.)

On the right foot. (적당하게, 형편이 좋게.)

Moment of truth. (운명의 순간, 결정적 순간, 중대한 고비, 위기, 시련기.)

Beat a dead horse (뒷북을 치다, 결말이 난 일을 다시 거론하다, 헛수고를 한다)

Carry coals to Newcastle (불필요한 일을 한다, 쓸데없는 짓을 한다.)





이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY