Die hard. (최후까지 저항하다, 좀처럼 죽지 않다, 쉽게 사라지지 않다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 D로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Die(죽다)와 관련된 영어입니다.

 

 

과거 임금님께서는 죄인에게 사약을 내렸습니다.

그런데 사약을 마시고도 죽지 않은 사람이 있다고 합니다.


한 사발, 두 사발.

어떤 사람은 다섯 사발을 마시고도 죽지 않아서 결국 목을 매달아 죽었다는 기록도 있습니다.


사약을 마시고도 좀처럼 죽지 않는 그 사람을 보고 당대의 사람들은 매우 괘의하게 여겼습니다.


사회적 습관이나 관습도 마찬가지입니다.

한번 문화에 동화한 관습 따위는 쉽게 바뀌거나 사라지지 않습니다. 

 

이처럼, "최후까지 저항하다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "쉽게 사라지지 않다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Die hard. (최후까지 저항하다, 좀처럼 죽지 않다, 쉽게 사라지지 않다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Die hard.


최후까지 저항하다, 좀처럼 죽지 않다.


여간해서 죽지 않다.


(관습 따위가) 쉽게 사라지지 않다.


(습관, 신앙 따위가) 좀처럼 사라지지 않는다.




die-hard.


끝까지 버티는, 완고한. 


 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Die hard.


1. To take a long time in passing out of existence.

: racial prejudices that die hard.


2. To resist against overwhelming, hopeless odds.

: radicalism that dies hard. 



 

영어 관용어의 유래.

Die hard는 "최후까지 저항하다, 좀처럼 죽지 않다"는 뜻입니다. '다이하드'는 배우 브루스 윌리스(Bruce Willis)가 경찰관 존 맥클레인(John McClane) 역할로 맹활약한 영화 〈다이하드(1988)〉와 이후의 연작 시리즈로 유명하지만, 이 표현의 기원은 1780년대의 영국으로 거슬러 올라갑니다. 사형수가 교수형에 처해졌는데도 죽지 않고 살아 있는 경우가 이따금씩 있었는데, 이를 가리켜 die hard라고 했습니다. 조지 워싱턴은 임종의 순간에 이렇게 말했다고 합니다. "I die hard but I'm not afraid to go.(죽음에 끝까지 저항은 하지만 가는 게 두렵진 않다.)"


Die hard가 오늘날과 같은 의미로 쓰이게 된 계기는 1808년 1814년까지 스페인과 포르투갈에서 벌어진 영국과 프랑스 간의 전쟁, 즉 페닌슐라전쟁(Peninsular War) 때입니다. 영국 육군의 제57 보병연대의 지휘관인 윌리엄 잉글리스(William Inglis) 중령은 1811년 프랑스군과 싸운 스페인 알부에라 전투(the Battle of Albuera)에서 중상을 입었음에도 부하들에게 "Die hard, my men, die hard"라고 말했습니다. 


Die hard의 대가는 가혹했습니다. 살아남은 자는 24명의 장교 중 1명, 584명의 병사 중 168명에 불과했습니다. 이 전투로 제57 보병연대는 The Diehards라는 별명을 얻었는데, 이는 오늘날까지도 영예의 상징으로 기려지고 있습니다.


Die hard엔 "(습관, 신앙 따위가) 좀처럼 사라지지 않는다"는 뜻도 있습니다. 이런 속담이 있습니다. Old habits die hard(오랜 습관은 고치기 힘들다, 오랜 버릇은 바꾸기 어렵다). 그래서 정치판에선 변화를 거부하는 보수 기득권 세력의 옹고집을 꼬집을 때에 이 표현을 쓰기도 합니다. diehard는 "완강한 저항자, 완고한 보수파 정치가", die-hard는 "끝까지 버티는, 완고한", die-hardism은 "완고한 보수주의"를 뜻합니다.


출처 : [네이버 지식백과] die (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 


 

 

 


예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Old grudges die hard.

1: 해묵은 앙심은 쉽게 사라지지 않아.


2. Prodigal habits die hard.

2: 낭비벽은 쉽게 사라지지 않는다


3. Old habits die hard, I guess.

3: 제 버릇 남 못 주는 법이야.


4. A bad habit is die hard to get rid of.

4: 나쁜 버릇은 좀처럼 떨어지지 않는 법이다.


5. Now they will make an end of me! Anyhow, I will die hard!

5: 지금 그들은 나를 해치우려 하고 있다. 하여간 그리 쉽게 죽지는 않을 걸.


6. I guess old habits die hard.

6: 오래된 습관은 고치기 어렵죠. 

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

old habits, traditions, etc. die hard.

오랜 습관, 전통 등은 잘 안 없어진다. (변화는 쉽게 안 일어난다는 뜻)


Old superstitions die hard.

옛 미신은 잘 없어지지 않는다.


Old habits die hard.

(속담) 오래된 버릇은 고치기 힘들다.


resist up to the end.

최후까지 저항하다.


resist this to the finish.

최후까지 저항하다.


the rebels' desperate last stand.

반란군들의 필사적인 최후의 저항.


linger about.

~에 대한 의심이 좀처럼 사라지지 않다.


stand one's colors.

끝까지 버티다, 고수하다.


fight back to the ropes.

마지막까지 싸우다, 끝까지 버티다.


hang(=hold) on to the last.

끝까지 버티다. 


 

 

마무리.

오늘은 "Die hard."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "좀처럼 죽지 않다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Die hard.


최후까지 저항하다, 좀처럼 죽지 않다.

여간해서 죽지 않다.

(관습 따위가) 쉽게 사라지지 않다.

(습관, 신앙 따위가) 좀처럼 사라지지 않는다.



die-hard.


끝까지 버티는, 완고한. 

 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 



To one's dying day. (죽을 때까지, 살아 있는 한.)

Die away. (서서히 사라지다, 잦아들다, 힘 없는, 풀이 죽은.)

Never say die. (죽겠다고 우는소리 하지 마, 비관하지 마, 힘을 내!)

Into thin air. (흔적도 없이, 그림자도 없이, 보이지 않게.)

In the blink of an eye. (눈 깜짝할 사이에, 순식간에.)



이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY