Set a thief to catch a thief. (도둑으로 도둑을 잡게 하라. 같은 사람들은 서로를 잘 안다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Thief(도둑)과 관련된 영어입니다.

 

 


도둑의 사정을 가장 잘 아는 사람은 누구일까요?

경찰? 전문가?


바로 같은 직업인 도둑입니다.


문을 따는 방법, 담을 넘는 방법, 감시를 피해서 도망가는 방법 등 도둑은 도둑의 생활과 습관을 너무도 잘 알고 있습니다.


그렇기 때문에 도둑을 잡기 위해서 경찰보다 같은 도둑의 힘을 빌리기도 합니다.


이처럼, "도둑으로 도둑을 잡게 하라."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "같은 사람들은 서로의 사정을 알다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Set a thief to catch a thief. (도둑으로 도둑을 잡게 하라. 같은 사람들은 서로를 잘 안다.)

 

 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

Set a thief to catch a thief.


도둑으로 도둑을 잡게 하라.


동류의 사람들끼리는 서로 사정을 잘 안다.

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Set a thief to catch a thief.


- To employ a criminal or thief in order to understand, anticipate, and ultimately apprehend another criminal or thief.



 

영어 속담의 유래.

이른바 Like cures like(이열치열)의 원리였습니다.


Set a thief to catch a thief(도둑은 도둑이 잡게 하라=동류의 사람들끼리는 서로 사정을 잘 안다)라는 속담도 그런 원리로 볼 수 있겠습니다.


이 원리에 따라 개에게 물렸을 경우엔 그 개의 털을 조금 잘라 불에 태운 다음 그 재를 상처에 발랐습니다. (이는 한국에서도 많이 쓰였던 민간요법입니다.)


독을 독으로 푼다는 점에서 해장술을 마시는 것도 그런 원리의 적용으로 볼 수 있겠습니다.


출처 : [네이버 지식백과] dog (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 


 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. We've actually begun employing prominent members of the hacking community to improve our cyber security, setting thieves to catch thieves, as it were. 

1: 우리는 실제로 사이버 보안을 향상시키기 위해 해킹계의 저명한 조직원을 고용하기 시작했으며, 도둑으로 도둑을 잡게 했다.


2. The government set a thief to catch a thief, hiring a stockbroker convicted of fraudulent practices to entrap the stockbroker they were investigating for fraud.

2: 정부는 도둑을 잡기 위해 도둑을 잡도록 하여, 사기 행위로 유죄 판결을 받은 증권 중개인을 고용하여 그들이 조사하던 증권 중개인을 사기죄로 함정에 빠뜨렸다. 

 


 

자주 쓰이는 숙어표현.

 

To set a fox to catch a fox.

여우 풀어 여우 잡기.


catch a thief.

도둑을 잡다.


the like of you and me.

우리와 같은 사람. / 동류.


be classed with those who...

...인 사람들과 동류로 간주되다.


know the score.

사정을 알다, 사실을 알고 있다, 사정을 이해하고 있다.


know[find] what o'clock it is.

실정을 알고 있다, 사정을 알다, 만사를 다 이해하고 있다.


(be) on the ball.

일이 어떻게 돌아가는지 훤히 알다, 사정을 꿰고 있다.


a[the] hair of the dog (that bit one[a person])

1. 독을 푸는 독 (미친 개에게 물린 상처의 해독제로는 그 개의 털이 좋다는 미신에서), 이열치열.

2. 익살 해장술.


fight fire with fire.

이열치열; 맞불 작전, 맞불을 놓다. 

 

 

 

마무리.

오늘은 "Set a thief to catch a thief."라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "도둑으로 도둑을 잡게 하라."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Set a thief to catch a thief.


도둑으로 도둑을 잡게 하라.

동류의 사람들끼리는 서로 사정을 잘 안다.

 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Do as I say, not as I do. (내 말은 따르되, 행동은 따르지 말라.)

Do unto others as you would have them do unto you. (남에게 대접받고자 하는 대로 남을 대접하라.)

United we stand, divided we fall. (뭉치면 살고 흩어지면 죽는다.)

An angel in borrowing, a devil in repaying. (빌릴 때는 천사, 갚을 때는 악마. 뒷간 들어갈 때와 나올 때가 다르다.)

A cat may look at a king. (고양이도 왕을 볼 수 있다, 천한 사람에게도 기회는 온다.)





이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY