On one's feet. (일어서서, 독립하여, 회복하여, 서 있는 상태.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 O로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, feet(발)과 관련된 영어입니다.

 

"제 발로 일어서다"는 말은 다양하게 쓸 수 있습니다.

 

경제적으로 독립했다고 할 수 도 있고 병에 걸린 사람이 원기를 회복하여 두 발로 일어설 수 있다고 표현할 수도 있습니다.

때로는 즉각 일어나서 대응할 수 있는 군인을 말하기도 하며, 연주에 감동한 관객들이 기립박수를 치기도 합니다.

 

이처럼, "독립하여"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "회복하여"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

On one's feet. (일어서서, 독립하여, 회복하여, 서 있는 상태.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

On one's feet.

서 있는 상태로; 일어서서.

(경제적으로) 독립하여.

(병이 난 후) 일어나서, 회복하여

(일 등을) 계속하는, 계속할 수 있는.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

On one's feet.

1. Literally, standing upright.
We've been on our feet for over an hour—let's find somewhere to sit for a while.


2. In a healthy or stable condition, usually after a period of illness or misfortune.
I was out with the flu for a week, but I'm back on my feet now.
After bringing in some new management, the business is finally on its feet again.


3. Quickly and extemporaneously.
This job requires you to think on your feet and make decisions at the drop of a hat.

 

 

영어 관용어의 유래.

헨델(George Frideric Handel, 1685~1759)의 〈메시아(Messiah)〉 공연에서 '할렐루야(Hallelujah)'를 합창할 때 관객이 기립하는 것이 관례입니다. 〈메시아〉를 관람하던 영국 왕 조지 2세(George Ⅱ, 1683~1760, 재임 1727~1760)가 감동을 받아 경의를 표하기 위해 기립한 데서 유래되었습니다.

 

이 사건이 "일어서서"라는 뜻의 on one's feet이 특별한 의미를 갖게 된 배경입니다.

 

on one's feet에는 "(병이 걸린 뒤) 원기를 회복하고, (경제적으로) 독립하여, 즉석에서"라는 뜻도 있는데, 이는 즉각 일어서라거나 행동을 취하라는 군대 용어에서 유래된 말입니다.

 

반면 dead on one's feet는 "(서 있거나 걷지 못할 정도로) 몹시 지쳐"란 뜻입니다.


출처 : [네이버 지식백과] foot (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I’ve been on my feet all day.
1: 난 하루 종일 서 있었다.

2. Sue’s back on her feet again after her operation.
2: 수는 수술 후에 다시 완전히 회복했다.

3. His business sense helped set the club on its feet again.
3: 그의 사업 감각 덕에 그 클럽이 다시 성공을 거뒀다.

4. She is still a little unsteady on her feet after the operation.
4: 그녀는 수술을 받은 후로 아직도 걷는 것이 불안정하다.

5. She felt dead on her feet and didn’t have the energy to question them further.
5: 그녀는 서 있을 힘도 없어 그들을 더 이상 심문할 기력이 없었다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

fall on one's feet.
여의치 못한 형편인데도 잘되다, 용케 궁지를 벗어나다, 운이 좋아지다.


land on one's feet.
넘어지지 않고 서다.


think on one's feet.
1. 즉석에서 판단하다.
2. (준비없이) 재빨리 대답하다.


light on one's feet.
1. 두 다리로 서다.
2. 운이 좋다.
3. 잘 해내다.


alight on one's feet.
1. 뛰어 내려서다.

2. 부상을 면하다.


dead on one's feet.
주저앉을 정도로 지쳐서.


die on one's feet.
1. 급사하다.
2. 기진맥진하다.


totter on one's feet.
비틀거리면서 일어서다.


stay on one's feet.
계속해서 서 있다.


get on one's feet.
위해 일어서다.


quick on one's feet.
발이 빠른.


stand on one's feet.
자립하다.


be unsteady on one's feet.
다리가 비틀거리고 있다.


be dead on one's feet.
녹초가 되어 있다.


be shaky on one's feet.
다리가 휘청거리다.

 

 

마무리.

오늘은 "On one's feet."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "일어서서"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

On one's feet.

서 있는 상태로; 일어서서.
(경제적으로) 독립하여.
(병이 난 후) 일어나서, 회복하여
(일 등을) 계속하는, 계속할 수 있는.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Cool it. (진정해, 느긋하게 해, 냉정하게 되다, 침착해지다.)
Not worth a Continental. (한 푼의 값어치도 없는, 조금도 가치가 없는.)
Tar and feather a person. (엄하게 벌하다, 타르를 칠하고 깃털을 씌우다.)
Bring the house down (관중으로부터 박수갈채를 받다, 만장을 갈채를 받다, 관객들을 열광시키다.)
Turn over a new leaf. (새사람이 되다, 마음을 고치다, 개과천선, 심기일전.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY