By hook or by crook. (수단과 방법을 안 가리고, 무슨 짓을 해서라도, 어떻게 해서라도, 이럭저럭.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 B로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Crook(지팡이)와 관련된 영어입니다.

 

1525년 영국에서는 삼림보호법이 있었습니다.

산에서 나무를 베거나 자르는 걸 금지한 이 법은 서민의 땔감용 나무 채취를 위한 예외 조항을 두었습니다.

 

그래서 사람들은 뭉툭한 hook(갈고리), 손잡이가 구부러진 목동용 crook(지팡이) 등을 사용하여 나뭇가지나, 죽은 나무, 떨어진 잎 등을 긁어모을 수 있는 대로 긁어모았습니다.

 

땔감이 필요한 사람은 많았고 죽은 나무나 떨어진 잎은 한정적이었기 때문에, 사람들은 너도나도 수단과 방법을 가리지 않고 땔감용 나무를 구하기 위해 노력해야 했습니다.

 

이처럼, "수단과 방법을 안 가리고"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "무슨 짓을 해서라도"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

By hook or by crook. (수단과 방법을 안 가리고, 무슨 짓을 해서라도, 어떻게 해서라도, 이럭저럭.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

By hook or by crook.



수단과 방법을 안 가리고.

무슨 짓을 해서라도, 어떻게 해서라도.

이럭저럭.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

By hook or by crook.

- In any way possible.

e.g. A: "But we're not allowed to submit more than one entry per person." B: "Oh, forget that—we are winning this contest by hook or by crook!"
e.g. We need to court that big investor by hook or by crook, so shameless flattery is a fine place to start!

 

 

영어 관용어의 유래.

by hook or by crook(기어코, 어떻게 하든)은 1525년 영국의 삼림보호법에서 유래된 말입니다. 산에서 나무를 베거나 자르는 걸 금지한 이 법은 서민의 땔감용 나무 채취를 위한 예외 조항을 두었는데, 이는 뭉툭한 hook(갈고리)이나 손잡이가 구부러진 목동용 crook(지팡이)로 긁어모을 수 있는 나뭇가지나 죽은 나무는 허용한다는 것이었습니다. 그러니 서민들은 갈고리나 지팡이로 어떻게 하든 땔감용 나무를 챙겨야만 했고, 이게 위와 같은 표현이 나오게 된 배경이 되었습니다.

그러나 이미 1380년 신학자 존 위클리프(John Wycliffe, 1328~1384)가 영국 내 가톨릭 교회의 타락상을 비판하면서 수단과 방법을 가리지 않는다는 의미로 "with hook or crook"이라는 표현을 썼다는 설도 있습니다.

 

또한, 1666년 런던 대화재로 집을 잃은 사람들의 땅을 다시 배정하는 문제가 매우 어렵고 복잡한 현안으로 떠올랐을 때 이 문제를 해결하기 위해 정부가 임명한 두 측량기사(Hook과 Crook)가 일을 잘 해낸 데서 유래된 말이라는 설도 있습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] hook (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I am determined to finish the task this week by hook or by crook.
1: 어떻게 해서든지 이번 주일에는 그 일을 마칠 결심이다.

2. He'll do it by hook or by crook.
2: 그는 무슨 일이 있어도 그것을 할 것이다

3. I will fix that computer for you by hook or by crook.
3: 무슨 수를 써서라도 내가 너의 컴퓨터를 고쳐줄게.

4. You know we must win this game by hook or crook.
4: 무슨 수를 써서라도 우리가 이 게임을 이겨야 한다는 거 너도 알지?

5. He just has to steal the title by hook or by crook. 
5: 도전자는 이걸 뺏으면 돼요. 무슨 수를 써서든 뺏기만 하면 되는 거죠.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

무슨 수를 쓰더라도.
1. by hook or by crook.
2. by all means.
3. by fair means or foul.

at all cost/costs.
무슨 수를 써서라도.

whatever it takes.
어떤 수를 써서라도, 무슨 짓을 하더라도.

swear black is white.
(구어) 흑을 백이라고 우기다, (목적을 위해) 수단 방법을 안 가리다.

play hard[hardball]
(미국)(속어) 악착스럽게 굴다; (목적을 이루기 위해) 수단 방법을 안 가리다, 강경 수단을 쓰다.

wheeling and dealing.
목적을 위해 수단 방법 가리지 않음, 수완 발휘.

by various means.
여러 가지 방법으로.

by any (manner of) means.
1. 어떻게든지, 어떻게 해서라도.
2. (=by no manner of means)

do whatever it takes.
무엇을 해서라도, 어떻게 해서라도.

any way you can fix it.
어떻게 해서든지.

one way or another.
어떻게 해서든.

in some way.
어떤 점에서는, 어떻게 해서든.

somehow or other.
어떻게 해서든, 그런대로; 웬일인지.

catch as catch can.
앞뒤를 가리지 않고, 닥치는 대로; 어떻게 해서든.

live by hook or by crook.
겨우 끼니를 이어 가다, 이럭저럭 먹고 살아가다.

 

 

마무리.

오늘은 "By hook or by crook."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "수단과 방법을 가리지 않고"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

By hook or by crook.

 

수단과 방법을 안 가리고.
무슨 짓을 해서라도, 어떻게 해서라도.
이럭저럭.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Catch as catch can (수단을 가리지 않다, 닥치는 대로, 계획성 없는.)
The whole bag of tricks. (온갖 수단, 온갖 것, 모두.)
Have two strings to one's bow. (만일의 경우에 대비하다, 제2의 수단을 가지고 있다.)
A stroke of genius. (천재적인 수완, 좋은 생각, 천재적인 아이디어.)
At all costs (어떤 희생을 치르더라도, 기어코, 반드시)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY