Put the saddle on the right horse. (마땅히 책망할 사람을 책망하다, 칭찬할 만한 사람을 칭찬하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 속담 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Horse(말)와 관련된 영어입니다.

 

사람의 골반과 엉덩이의 모양과 크기는 제각각입니다.

그래서 그 사람에 맞는 의자에 앉아야 허리와 척추 건강에 좋습니다.

 

말도 마찬가지입니다. 말의 등에 맞는 안장을 씌워야 합니다.

 

그런데 그 말의 크기나 모양이 다른 안장을 씌운다면 어떨까요?

말에 올라탄 사람도 불편하고 말도 힘들 것입니다.

 

상과 벌도 이와 같습니다.

마땅히 칭찬해야 할 사람을 칭찬하고 책망해야 할 사람을 책망해야 합니다.

 

이처럼, "마땅히 책망할 사람을 책망하다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "칭찬할 만한 사람을 칭찬하다."를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Put the saddle on the right horse. (마땅히 책망할 사람을 책망하다, 칭찬할 만한 사람을 칭찬하다.)

 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

 

Put the saddle on the right horse.

 


틀림없는 말에 안장을 얹어라.

마땅히 책망할 사람을 책망하다.

 

책망할 만한 사람을 책망하다, 칭찬할 만한 사람을 칭찬하다.

 


= lay the saddle on the right horse.
= set the saddle on the right horse.

= put the shoe on the right foot.
= put the shoe on the proper foot.

 

 

이 영어 속담의 반의어를 살펴보도록 하겠습니다.

 

<-> put the saddle on the wrong horse.

엉뚱한 사람을 책망하다.

 

 

영어 속담의 유래.

Put the saddle on the right horse. (책망해야 할 사람을 책망해라, 칭찬해야 할 사람을 칭찬해라).

 

saddle은 "안장", saddle horse(=saddler)는 "승마용 말", in the saddle은 "말을 타고, 권력을 휘두르는 자리에 앉아", lose the saddle은 "낙마하다"를 뜻합니다.

 

그 말에 맞는 말안장을 얹어야 합니다.

그것을 책망할 사람을 책망하고 칭찬해야 할 사람을 칭찬하는 것에 빗대었습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] horse (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. It turned out that he had put the saddle on the wrong horse.
1: 알고 보니 그는 엉뚱한 사람을 책망한 것이었다.

2. You should not blame him since he put the shoe on the right foot.
2: 그는 책망할 사람을 책망했으니 넌 그를 원망하면 안 돼.

3. You are putting the saddle on the wrong horse.
3: 당신은 엉뚱한 사람을 책망하고 있습니다.

 

 

자주 쓰이는 숙어 표현.

put one on the wrong scent.
종적을 감추다.

put[get, have] the boot on the other[wrong] foot[leg]
사태를 잘못 파악하다.

put a saddle on a horse.
말에 안장을 놓다.

put the harness on a horse.
말이 마구를 달다.

call a person to account.
남의 책임을 묻다, 책망하다.

take[call, bring] a person to task (for…)
(… 을 이유로) 남을 꾸짖다, 책망하다.

point the[a, one's] finger at.
… 을 비난[비판]하다, 책망하다.

turn up[down] the thumb.
만족[불만]의 뜻을 나타내다, 칭찬하다[헐뜯다]

throw bouquets.
칭찬하다, 비행기 태우다.

slap a person on the back.
… 의 등을 가볍게 두드리다, 칭찬하다.

express praise.
칭찬하다.

pass compliments on...
... 칭찬하다.

 

 

마무리.

오늘은 "Put the saddle on the right horse."라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "마땅히 책망할 사람을 책망하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Put the saddle on the right horse.

 


틀림없는 말에 안장을 얹어라.
마땅히 책망할 사람을 책망하다.

책망할 만한 사람을 책망하다, 칭찬할 만한 사람을 칭찬하다.


= lay the saddle on the right horse.
= set the saddle on the right horse.

= put the shoe on the right foot.
= put the shoe on the proper foot.

 

<-> put the saddle on the wrong horse.

엉뚱한 사람을 책망하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

One's bark is worse than one's bite. (말은 거칠지만 본성은 그렇게 나쁘지 않다.)
Do unto others as you would have them do unto you. (남에게 대접받고자 하는 대로 남을 대접하라.)
Where there's a will there's a way. (뜻이 있는 곳에 길이 있다.)
Happiness is the smell of bread baking. (행복은 빵 굽는 냄새다.)
You can lead a horse to water but you can't make him drink. (물가에 말을 데려갈 수는 있지만 억지로 물을 마시게 할 수는 없다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY