Every man has his humor. / Every man in his humor. (세상에는 별별 사람이 다 있는 법이다, 사람의 마음은 가지각색이다, 십인십색, 각인각색.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 E로 시작되는 영어 속담 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Humor(기질)와 관련된 영어입니다.

 

세상에 열 사람이 있으면 열 명 모두 성격과 기질이 다릅니다.

세상에 백 사람이 있으면 백 명 모두 성겨과 기질이 다릅니다.

 

내 마음이 네 마음 같은 사람. 어쩌면 그런 사람이 있을지도 모릅니다.

그러나 100% 똑같은 사람은 없습니다.

 

세상에는 별 사람이 다 있는 법이라고 합니다.

사람의 외모는 똑같을 수 있어도 사람의 마음은 가지각색입니다.

 

이를 사자성어로 십인십색, 각인각색이라고 합니다.

 

이처럼, "세상에는 별별 사람이 다 있는 법이다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "사람의 마음은 가지각색이다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Every man has his humor. / Every man in his humor. (세상에는 별별 사람이 다 있는 법이다, 사람의 마음은 가지각색이다, 십인십색, 각인각색.)

 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

 

Every man has his humor.


세상에는 별별 사람이 다 있는 법이다.

사람의 마음은 가지각색이다.

십인십색. 각인각색.

= Every man in his humor.


(a 1598 play by the English playwright Ben Jonson.) Ben Jonson의 희극(1598).

 

 

영어 속담의 유래.

humor(유머)라는 단어의 기원은 기원전 5세기경으로 거슬러 올라갑니다. 히포크라테스(Hippocrates, 460~370 B.C.)의 시대부터 중세에 이르기까지 인간의 체질과 기질은 4 humor(체액, 體液)의 배합에 의해 정해지는 것으로 믿었습니다. 그 4 체액은 sanguine humor(다혈질), choleric humor(담즙질), melancholic humor(우울질), phlegmatic humor(점액질)이었습니다.

그래서 humor에는 오늘날에도 "기질, 성질"이란 뜻이 있습니다. Every man has his humor(세상에는 별별 사람이 다 있는 법이다, 사람의 마음은 가지각색이다, 십인십색)라는 속담이 대표적 용법입니다. 또 humor에는 "일시적인 기분, 변덕"이라는 뜻도 있는데, when the humor takes me는 "기분이 내키면"이란 뜻입니다. 하지만 오랜 변화 과정을 거치면서 humor는 오늘날 '유머(해학)'라는 뜻으로 가장 많이 쓰이고 있습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] humor (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Every man has his humor.
1: 취향도 가지가지다.

2. ‘Every man has his humor’, as the saying goes.
2: 속담에도 있듯이 ‘세상에는 별별 사람이 다 있는 법이다.’

3. There is a saying that Every man in his humor. One of these days, your day will come.
3: 사람의 마음은 가지각색이라는 속담이 있어. 언젠가는 너에게도 좋은 날이 올 거야.

4. 'Every man in his humor' is a common proverb.
4: '각인각색'은 널리 알려진 속담이다.

5. This proverb that means the every man has his humor is worth being deeply inscribed in one’s memory.
5: 십인십색을 뜻하는 이 속담은 마음속 깊이 새겨둘 만한 가치가 있다.

 

 

자주 쓰이는 숙어 표현.

So many men, so many minds.
사람의 마음은 가지각색이다.

Every man has a fool in his sleeve.
모든 사람은 그의 소매 안에 바보를 가지고 있다. (약점은 누구나 있다.)

Not every man is born with a silver spoon in his mouth.
모든 사람이 은수저(재산)를 물고 태어나지는 않는다.

Several men, several minds.
각인각색.

chacun a son gout.
각각 기호가 있음, 십인십색(十人十色)

It takes all kinds (to make a world)
세상에는 별별 사람이 다 있다, 십인십색(十人十色)

Different strokes for different folks.
미국·속어 십인 십색, 사람마다 제 각각이다.

differ from individual to individual.
사람마다 각기 다르다.

 

 

마무리.

오늘은 "Every man has his humor."라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "십인십색"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Every man has his humor.


세상에는 별별 사람이 다 있는 법이다.
사람의 마음은 가지각색이다.
십인십색. 각인각색.

= Every man in his humor.


(a 1598 play by the English playwright Ben Jonson.) 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Every man is the architect of his own fortune. (사람은 자기 운명의 건축가다.)
Pitchers have ears. (물주전자에게도 귀가 있다, 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.)
You can lead a horse to water but you can't make him drink. (물가에 말을 데려갈 수는 있지만 억지로 물을 마시게 할 수는 없다.)
Put the saddle on the right horse. (마땅히 책망할 사람을 책망하다, 칭찬할 만한 사람을 칭찬하다.)
Pride goes before a fall. (교만한 자는 오래가지 않는다, 교만하면 곧 망한다, 자만하다가는 낭패 보기 쉽다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY