Skate on thin ice / Skate over thin ice. (살얼음을 밟다, 아슬아슬한 문제를 다루다, 매우 위험한 짓을 하다, 모험을 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Ice(얼음)와 관련된 영어입니다.

 

얇게 살짝 언 얼음을 살얼음이라고 합니다.

그 위를 그냥 걷는 것도 아니고 스케이트를 타고 지나가면 어떨까요?

무척이나 위험하겠죠?

 

바로 살얼음을 밟는 상황을 빗댄 표현이 있습니다.

언제 무너질지 무르는 어려운 문제나 아슬아슬한 문제를 다루는 상황.

매우 위험한 행동.

성공할지 모르는 모험을 할 때, 살얼음을 밟는 행동에 비유합니다.

 

이처럼, "살얼음을 밟다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "아슬아슬한 문제를 다루다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

Skate on thin ice / Skate over thin ice. (살얼음을 밟다, 아슬아슬한 문제를 다루다, 매우 위험한 짓을 하다, 모험을 하다.)

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Skate on thin ice. = Skate over thin ice.

살얼음을 밟다.

아슬아슬한 문제를 다루다, 매우 위험한 짓을 하다.

모험을 하다.

위험한 상태로, 곤란한 상태로.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Skate on thin ice.

- Engaged in some activity or behavior that is very risky, dangerous, or likely to cause a lot of trouble.

 

e.g. I hope you realize that you'll be skating on thin ice if you decide to gamble your employees' retirement funds on such a dodgy investment.
e.g. Honestly, I wouldn't even mention the new woman in work, or you could find yourself skating on thin ice with your wife.

 

영어 관용어의 유래.

skate on/over thin ice는 "위태로운 줄타기를 하다, 살얼음을 밟다, 어려운 화제(문제)를 다루다"는 뜻입니다. 랠프 왈도 에머슨이 1841년에 쓴 「신중(Prudence)」이란 제목의 에세이에서 처음 사용한 말입니다.

 

스케이트(ice skate)의 역사는 5000년 전으로 거슬러 올라갑니다. 당시에는 동물의 뼈를 스케이트 날로 이용했으며, 쇠로 된 스케이트는 13~14세기경 네덜란드에서 발명되었습니다. 그러니 위와 같은 표현이 19세기 중반에서야 나왔다는 건 때늦은 감이 있습니다.

 

To take a public stand on the question would be skating on thin ice.

(그 문제에 대하여 입장을 명확히 하는 것은 위험한 줄타기를 하는 격이다).

 

출처 : [네이버 지식백과] ice (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. To take a public stand on the question would be skating on thin ice.
1: 그 문제에 대해서 공적으로 태도를 분명히 하는 것은 아슬아슬한 일이라 하겠다.

 

2. I don't want to skate on thin ice.
2: 나는 모험을 하고 싶지 않다.

3. I think he can skate on thin ice.
3: 그가 그 난제를 해결할 수 있을 거예요.

 

4. And, for any Finnish people in the audience, this is a Finnish pun: we are, both literally and metaphorically, skating on thin ice if we don't understand that kind of thing.
4: 그리고, 여기 핀란드 분이 계신가요? 핀란드식 농담입니다. 우리는, 실제로나 비유적으로나 이런 것들을 이해하지 못한다면 얇은 얼음 위에서 스케이트를 타는 것입니다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

a delicate subject.
다루기 어려운 문제.

a ticklish subject.
다루기 미묘한 문제.

hard nut.
다루기 어려운 것, 사람, 문제.

sail close to the wind.
(위험하거나 불법적일지도 모르는) 아슬아슬한 짓을 하다.

cut[run] it fine.
1. 아슬아슬한 짓을 하다.
2. (시간, 돈 따위를) 바싹 줄이다.

go near the margin.
위험에 다가가다, 아슬아슬한 짓을 하다.

take a risk.
(위험할 수 있는 줄 알면서) 모험을 하다, 받아들이다.

run the hazard.
모험을 하다, (이판사판) 운에 맡기고 해보다.

take your life in your hands.
목숨을 건 모험을 하다.

force the game.
크리켓 무리한 모험을 하다. (빨리 점수를 따기 위하여)

 

 

마무리.

오늘은 "Skate on thin ice. / Skate over thin ice."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "살얼음을 밟다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Skate on thin ice. = Skate over thin ice.

살얼음을 밟다.
아슬아슬한 문제를 다루다, 매우 위험한 짓을 하다.
모험을 하다.
위험한 상태로, 곤란한 상태로.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Out of the woods. (위기를 벗어나, 위험에서 벗어나다.)
Babes in the wood. (남에게 잘 속는 사람, 세상 물정 모르는 사람, 봉.)
Brinkmanship. (극한 정책, 위기 정책.)
Play with fire. (불장난을 하다, 위험한 짓을 하다.)
On thin ice. (살얼음을 밟고, 살얼음을 밟듯이 위험한 상태에서, 위험한 상태로.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY