The seven-year itch. (옴, 개선, 결혼 후 7년째 권태기, 바람기, 불만.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, itch(가렵다)와 관련된 영어입니다.

 

결혼 생활은 낭만과 행복이 가득합니다.

하지만 그만큼 책임감이 들고 많은 노력이 필요하기도 합니다.

 

그런데 어느 정도의 사람들은 결혼 생활에 지루함을 느끼기도 합니다.

특히 부부 사이에 권태기가 온다면 다른 이성에게 눈이 돌아가는 바람기가 돌기도 하지요.

막, 가만히 있으면 몸이 가렵다고 하나요? 다른 이성과 파트너 관계를 맺고 싶은 충동과 욕망이 몸을 간지럽힌다고 합니다.

사람들은 그 시기를 결혼 생활의 7년 차로 보고 있습니다.

 

이처럼, "결혼 후 7년째 권태기"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "결혼 후 생기는 바람기"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

The seven-year itch. (옴, 개선, 결혼 후 7년째 권태기, 바람기, 불만.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

The seven-year itch.

1. (병리) 옴, 개선. (疥癬)(scabies)

2. 결혼 후 7년째경의 권태, 바람기, 불만.

(the seven-year itch) (구어) 


참고.
서양에서는 결혼 후 7년쯤 권태기에 접어든다고 생각합니다.
7년(seven-year)의 흐른 후 가려움, 못 견디는 욕망(itch)이 생기는 상태를 말합니다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

The seven-year itch.

- The supposed inclination of a person, typically a man, to begin longing for sexual relations with other people after seven years of marriage.

 

e.g. Everyone warned me about the seven-year itch, but I've been completely content with my wife every second that we've been together.


A: "I heard Jack has been having an affair with a bartender from across town."

B: "Hmm, sounds like the seven-year itch to me."

 

영어 관용어의 유래.

seven-year itch는 "(결혼 7년째의) 바람기, 권태"를 뜻합니다. itch에는 "성적 욕망, 정욕"이란 뜻이 있는데, 권태기에 접어들면 섹스 파트너를 바꾸고 싶은 강한 욕망을 갖게 된다고 해서 나온 말입니다.

 

미국 영화 시나리오 작가이자 감독인 조지 액설로드(George Axelrod, 1922~2003)의 극본 'The Seven-Year Itch'와, 이 극본을 바탕으로 메릴린 먼로가 출연해 만들어진 영화 〈7년 만의 외출(The Seven-Year Itch, 1955)〉로 인해 유명해진 표현입니다.

 

원래 seven-year itch는 7년을 주기로 재발하는 피부병을 가리키는 말로, "옴"이라는 뜻도 있습니다.


출처 : [네이버 지식백과] itch (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. It gives new meaning to the seven-year itch.
1: 그것은 권태기에 새로운 의미를 부여한다.

2. He’s started looking at all the women in the office. It must be the seven year itch.
2: 그는 사무실에 있는 모든 여자들을 보기 시작했다. 결혼 7년 차 권태기가 왔나 보다.

3. My cousin Sven, he got seven-year-itch when he was 92 years old.
3: 나의 사촌 스벤은 그가 92세였을 때 권태기를 겪었다.

4. It's been nine years and I'm past the seven-year itch.
4: 9년이 흐르자 7년 동안의 권태기는 지나갔습니다.

5. Generations of couples have been told to beware the seven-year itch.
5: 몇 세대에 걸친 커플들은 결혼 생활 동안 다가올 권태기를 조심하라는 말을 들었다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

hank(e)y-pank(e)y.
1. 바람기, 불륜.
2. (구어) 속임수, 사기, 책략.
3. 요술, 마술.

chippy-chaser.
(미) (구어) 바람기 있는 여자만을 찾는 남자, 섹스밖에 모르는 남자.

a fickle woman.
바람기가 있는 여자.

loose in the rump.
(미국) (속어) 바람기가 있는.

marital dissatisfaction.
(심리학) 결혼 불만족.

marriage without boredom and without cradle.
자식도 없고 권태도 없는 결혼생활.

pistol Pete.
(속어) 바람둥이, 호색가, 색골.

a doting husband.
애처가 남편.

an unfaithful husband.
바람둥이 남편.

light-skirts.
몸가짐이 헤픈 여자, 바람둥이 여자.

good-time girl.
바람둥이 여자, [완곡적] 매춘부.

women of easy virtue.
바람둥이 여자.

 

 

마무리.

오늘은 "The seven-year itch."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "결혼 후 권태기"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

The seven-year itch.

1. (병리) 옴, 개선. (疥癬)(scabies)
2. 결혼 후 7년째경의 권태, 바람기, 불만.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

Better half. (아내, 남편, 애인, 자기 반쪽.)
Eat one's heart out. (슬픔에 잠기다, 애타게 그리워하다, 속상해하다, 수심에 잠기다, 샘나다, 부러워 죽겠다, 비교가 안 된다.)
Make an honest woman of. (관계한 여자를 정식 아내로 삼다, 성관계를 맺어 온 여자와 결혼하다.)
Hit it off. (타협하다, 잘해나가다, 사이좋게 지내다, 죽이 맞다.)
Go out with somebody. (데이트하다, 사귀다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY