Pour oil on the troubled waters. (분쟁을 가라앉히다, 노여움을 달래다, 중재하다, 수습하다, 사물을 평온하게 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 P로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, water(물)와 관련된 영어입니다.

 

지금도 그렇지만 옛날에는 바다가 무척 위험한 곳으로 여겨졌습니다.

풍랑으로 배가 뒤집히거나 항해 중에 사람이 실종되는 등 높은 파도와 깊은 바다는 여전히 사람이 정복하지 못한 자연입니다.

 

하지만 육지보다 더 편한 바닷길을 사람들은 포기할 수 없었습니다.

파도가 거세게 이는 바다 위에 기름을 뿌리면 파도가 가라앉는다는 속설이 만들어진 것도 바다의 무서움을 떨치기 위해서였습니다.

 

거친 바다 위에 기름을 뿌리는 것은 어느새 사람들 사이에 일어난 분쟁을 가라앉히는 것으로 비유되었습니다.

 

이처럼, "분쟁을 가라앉히다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "분쟁을 수습하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Pour oil on the troubled waters. (분쟁을 가라앉히다, 노여움을 달래다, 중재하다, 수습하다, 사물을 평온하게 하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Pour oil on the troubled waters.


분쟁을 가라앉히다, 노여움을 달래다.

 

파도치는 수면을 가라앉히다, 풍파를 가라앉히다.

 

중재하다, 수습하다, 사물을 평온하게 하다.


= throw oil on the troubled waters.


분쟁을 완화하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Pour oil on the troubled waters.

- To calm or settle a tense situation.

 

e.g. If those two are arguing again, send Mom in to talk to them—she's great at pouring oil on troubled waters.

 

영어 관용어의 유래.

pour(throw) oil on the troubled waters는 "파도치는 수면을 가라앉히다, 풍파를(싸움을) 가라앉히다"는 뜻입니다.

 

옛날에는 파도가 거세게 이는 바다 위에 기름을 뿌리면 파도가 가라앉는다는 속설이 있었습니다. 로마의 정치인이자 학자인 플리니우스(Plinius, 23~79 A.D.)의 『박물지(Naturalis Historia)』에 기록돼 있는 이야기입니다.

 

이를 검증해 보기 위해 미국의 정치가이자 과학자인 벤저민 프랭클린은 1773년 영국 런던의 큰 연못에서 직접 실험을 한 데 이어 미국에서 영국으로 향하는 배를 타고 바다에서도 실험을 했는데, 그가 내린 결론은 "효과가 있다"는 것이었습니다. 그는 이 실험 결과를 1774년 6월 2일 영국학술원(the Royal Society of England)에서 발표했습니다.

"My brothers were having a terrible fight in the car, but my mother poured oil on troubled waters by saying they were both right(내 형제들이 차에서 심하게 다퉜지만 엄마가 둘 다 옳다고 말하며 싸움을 가라앉혔다)."


출처 : [네이버 지식백과] sea (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. He attempted to pour oil on the troubled waters.
1: 그는 소동을 가라앉히려 했다.

2. The Lords always took kindly to his frequent interventions and he was often the oil which was poured on troubled waters.
2: 영주들은 항상 그의 잦은 개입을 친절하게 받아들였고 그는 종종 곤란한 분쟁을 가라앉혔습니다.

3. He is an extremely experienced politician, who some diplomats believe may be able to pour oil on troubled waters.
3: 그는 매우 경험이 많은 정치인으로, 일부 외교관들은 그가 분쟁을 가라앉힐 거라고 믿고 있습니다.

4. Friends are a blessing — they pour oil on troubled waters, drag you to parties and make you feel loved. 
4: 친구는 축복입니다. 그들은 싸움을 멈추게 하고, 당신을 파티에 끌고 가고, 당신이 사랑받고 있다고 느끼게 합니다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

pour oil on the flame(s) 
불에 기름을 붓다, 선동하다, 부채질하다.

throw oil on the flame(s) 
불에 기름을 붓다, 선동 하다, 부채질하다.

to arbitrate in a dispute. 
분쟁을 중재하다.

interpose in a dispute. 
분쟁을 중재하다.

intervene in a dispute. 
분쟁을 중재하다.

mend a quarrel. 
싸움을 중재하다.

arbitrate a quarrel. 
싸움을 중재하다.

mediate a quarrel. 
싸움을 중재하다.

act as intermediary. 
두 사람 가운데서 중재하다.

mediate between two persons. 
두 사람 가운데서 중재하다.

intervene between two persons who are quarreling. 
싸우고 있는 양자를 중재하다.

mediate a labor dispute. 
노동쟁의를 중재하다.

intervene with. 
…와 중재하다.

 

마무리.

오늘은 "Pour oil on the troubled waters."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "분쟁을 가라앉히다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Pour oil on the troubled waters.


분쟁을 가라앉히다, 노여움을 달래다.

파도치는 수면을 가라앉히다, 풍파를 가라앉히다.

중재하다, 수습하다, 사물을 평온하게 하다.

= throw oil on the troubled waters.


분쟁을 완화하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Hang in the balance. (미해결 상태에 있다, 위기에 처해있다, 풍전등화의 상황.)
A bone of contention (분쟁의 원인 / 논란거리 / 논쟁점)
Turf war. (본거지 다툼, 영역 싸움, 세력 전쟁.)
At loggerheads. (불화가 심한, 의견 차이가 심한, 말다툼하여, 싸움하여.)
Make waves. (평지풍파를 일으키다, 소동을 일으키다, 열풍이 불다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY