Stormy petrel. (액운을 몰고 오는 사람, 싸움을 좋아하는 사람, 분쟁을 일으키는 사람.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, petrel(바다제비)과 관련된 영어입니다.

 

배를 타고 바다를 건너는 선원들은 바다제비를 만나면, 태풍이 온다고 여겼습니다.

바다제비가 태풍을 피해 날아온 것이라 생각했죠.

선원들에게 바다제비는 태풍과 같았습니다.

 

누구에게나 바다제비 같은 사람이 있습니다.

싸움을 싫어하고 분쟁을 몰고 다니는 사람 말입니다.

 

이처럼, "액운을 몰고 오는 사람"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "분쟁을 일으키는 사람"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

Stormy petrel. (액운을 몰고 오는 사람, 싸움을 좋아하는 사람, 분쟁을 일으키는 사람.)

오늘의 영어 관용어.

 

Stormy petrel


1. [동물] storm petrel. 애기바다제비, 쇠바다제비.

2. 뭔가 좋지 않은 일을 몰고 올 듯한 사람, 액운을 몰고 오는 사람.

3. 싸움을 좋아하는 사람, 분쟁을 일으키는 사람.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

Stormy petrel.

- One who enjoys conflict and is often associated with it; a troublemaker. The phrase refers to a seabird of the same name that was thought to indicate bad weather.


e.g. Todd is just a stormy petrel, causing trouble everywhere he goes!

 

영어 관용어의 유래.

a stormy petrel "나타나면 궂은일이 생긴다고 생각되는 사람, 전혀 반갑지 않은 사람"입니다. petrel은 바다제비 류의 새인데, 옛날 선원들은 이 새가 나타나는 걸 폭풍이 몰아닥칠 징조로 본 데서 비롯한 말입니다.

 

이 새의 이름은 "작은 베드로(little Peter)"라는 뜻의 이탈리아어 petrello에서 비롯된 것인데, 이는 선원들이 이 새가 바다 표면을 스치면서 나는 모습을 마치 바다 위를 걷는 것처럼 여겨 갈릴리 바다(the Sea of Galilee)를 걸었다는 베드로(Peter)를 연상해 만든 것입니다.


출처 : [네이버 지식백과] storm (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. You are the stormy petrel of crime, Watson. 
1: 당신은 액운을 몰고 오는 사람이에요, 왓슨.

2. A Stormy Petrel volunteered to help us in our search. 
2: 분쟁만 일으키는 자가 우리의 수색을 돕겠다고 자원했다.

3. Long before the first outbreak of hostilities in America Miranda had played the part of stormy petrel in other continents. 
3: 미국에서 적대 행위가 처음으로 일어나기 훨씬 전에 미란다는 다른 대륙에서 분쟁을 일으키는 역할을 했다.

4. Todd is just a stormy petrel, causing trouble everywhere he goes!
4: 토드는 어딜 가든 말썽을 일으키는 물의를 일으키는 녀석일 뿐입니다!

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

storm petrel. 
불안을 불러일으키는 사람.

stir the pot.
곤란한 일을 유발하다. 분쟁을 일으키다. 

rattle cages. 
(속어) 분쟁을 일으키다, 소동을 일으키다.

stir coals. 
분쟁을 일으키다, 악감정을 부채질하다.

rattle a person's cage. 
속어 남을 혼란에 빠뜨리다, 남에게 분쟁을 일으키다, 소동을 일으키다.

provoke a conflict. 
분쟁을 일으키다.

cause further complication. 
더욱 분쟁을 일으키다.

in trouble (with) 
곤란하여, (…와) 분쟁을 일으켜, (미혼녀가) 임신하여.

stir up a dispute about. 
…에 대한 논쟁[분쟁]을 일으키다.

promote international quarrels. 
국제 간의 분쟁을 일으키다.

stir the pot. 
(의도적으로) 분쟁을 일으키다.

 

마무리.

오늘은 "Stormy petrel"이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "싸움을 좋아하는 사람"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Stormy petrel

1. [동물] storm petrel. 애기바다제비, 쇠바다제비.
2. 뭔가 좋지 않은 일을 몰고 올 듯한 사람, 액운을 몰고 오는 사람.
3. 싸움을 좋아하는 사람, 분쟁을 일으키는 사람.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Number one or Number two. (소변이야 아니면 대변이야? 쉬, 응가?)
Where the shoe pinches. (고민, 고통의 진정한 원인, 재앙, 재난, 슬픔 따위의 원인.)
Pour oil on the troubled waters. (분쟁을 가라앉히다, 노여움을 달래다, 중재하다, 수습하다, 사물을 평온하게 하다.)
Have the scalp of. (패배시키다, 복수하다, 보복하다.)
Silent majority. (말 없는 다수, 소리 없는 다수, 침묵하는 다수, 일반 대중, 일반 국민.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY