Soft touch. (잘 속아 넘어가는 사람, 설득하기 쉬운 상대, 돈을 내는 사람, 돈을 잘 꾸어 주는 사람.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, touch(만지기)와 관련된 영어입니다.

 

수월한 돈벌이가 있다면, 믿으시겠습니까?

 

바로 남을 등쳐먹는 '사기꾼'들은 세상에서 가장 쉽고 돈을 번다고 믿습니다.

왜냐하면, 그들은 세상 사람들을 잘 속일 수 있다고 믿기 때문입니다.

 

부드러운 손길로 만져주면, 돈을 토해는 사람들이 얼마나 우스워 보일까요?

사기꾼들에게 있어서 사람들이란 언제든 속여 넘길 수 있는 호구, 봉 따위와 같다고 합니다.

 

이처럼, "잘 속아 넘어가는 사람"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "돈을 내는 사람"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Soft touch. (잘 속아 넘어가는 사람, 설득하기 쉬운 상대, 돈을 내는 사람, 돈을 잘 꾸어 주는 사람.)

오늘의 영어 관용어.

 

Soft touch.

 

(주로 미)(속어)


1. 잘 속아 넘어가는 사람, 설득하기 쉬운 상대; (금방 신용하여) 돈을 내는 사람, 돈을 잘 꾸어 주는 사람.

2. 쉽게 지는 사람, 쉽게 지는 팀.

3. 쉽게 할 수 있는 일, 큰 이익을 보는 일, 수월한 돈벌이.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Soft touch.

1. A kind and tender way of acting.


e.g. I don't have the patience to be a kindergarten teacher, but you'll be great at it because you have a really soft touch.
e.g. Alex doesn't have a soft touch, so I'm curious to see how he fares on his pediatrics rotation.
e.g. You should volunteer at the local animal shelter—I mean, you always have a soft touch with the neighborhood cats, so why not?

 

2. One who is easy to control or manipulate; one who bends to the desires or demands of others.

 

e.g. Julia is a soft touch—we can get her to help us with this prank.
e.g. My dad was pretty strict when we were growing up, but he turned into a real soft touch when he got older.
e.g. Tom was always such a soft touch for his daughter, always jumping through hoops to make her happy.

 

영어 관용어의 유래.

soft touch "다루기(설득하기) 쉬운 상대, 쉽게 패배하는 사람, 수월한 일, 거저먹기, 쉽게 번 돈"을 뜻합니다. 

 

soft 형용사는 마음이 약한, 마음이 여린, 엄격하지 못하고 관대한, 단호하지 못하고 물렁한 뜻을 가집니다.
touch 명사는 (일을 하는 방식에 따른) 느낌이나 솜씨를 의미합니다.

 

이 둘을 합하면, 설득하기 쉬운 상대. 나쁜 말로 '호구'를 뜻하는 관용어가 됩니다.

다른 말로, easy touch라고도 합니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] touch (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

예문을 가지고 공부해 보기.

 

For Example )

 

1. Are you a soft touch?

1: 왜 그렇게 사람이 무르냐?

 

2. He's a pathetically soft touch for charities.

2: 그는 곁에서 보고 있으면 딱하게 느껴질 정도로 자산 사업에 돈을 쉽게 내놓는 사람이다.

 

3. She's a soft touch for anybody with a sob story.

3: 그녀는 눈물을 짜내게 하는 신세타령을 하는 사람에게는 아무한테나 쉽게 속는다.

 

4. The Mets is a soft touch for any ball team.

4: 메츠는 어느 야구팀에나 맥없이 지는 팀이다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

an easy touch.  
(특히 돈을 우려내기) 쉬운 사람, 만만한 사람.

be a soft touch.  
(구어) 마음이 여리다.

a soft touch.  
편한 역할 (배우 등의).

a gentle touch.
가벼운 접촉, 가볍게 만짐.

jaboney.  
새로 온 외국인, 이민, (속기 쉬운) 봉, 악당, 폭력단원(muscleman)

dumbjohn.  
(미)(속어) 멍청이, 잘 속는 사람, 봉; 신병(新兵)

easy mark.  
(구어) 잘 속는 사람, 만만한 사람, 봉.

a babe in the wood(s) 
세상 물정 모르는 순진한 사람, 봉

storch.
(속어) 보통 사람, 봉(sucker)

jiggins. 
(속어) 얼간이, 바보, (사기의) 봉.

dupe.
잘 속는 사람, 봉, 얼뜨기; 속이다.

a babe in the woods.
세상 물정을 모르는 사람, 봉, 순진해서 잘 속는 사람, 세상 물정에 어두운 사람, 풋내기, 잘 속는 사람.

 

마무리.

오늘은 "Soft touch."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "설득하기 쉬운 상대"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Soft touch.

(주로 미)(속어)


1. 잘 속아 넘어가는 사람, 설득하기 쉬운 상대; (금방 신용하여) 돈을 내는 사람, 돈을 잘 꾸어 주는 사람.
2. 쉽게 지는 사람, 쉽게 지는 팀.
3. 쉽게 할 수 있는 일, 큰 이익을 보는 일.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Rat on. (배반하다, 버리다, 밀고하다, 계획에서 빠지다, 달아나다, 약속을 깨다, 어기다.)
Play games with. (무책임한 짓을 하다, ~을 속이다.)
By good fortune. / By bad fortune. (운 좋게도, 운 나쁘게도, 다행히도, 불행히도.)
Twist a person around one's little finger. (남을 농락하다, 조롱하다, 지배하다.)
Fall for. (~에게 속다, 속임수에 홀랑 넘어가다, 빠지다, 반하다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY