Daylight Robbery. (백주의 강도, 터무니없는 대금, 바가지 씌우기, 폭리.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 'Light(빛)' 와 관련된 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.

 

Daylight Robbery

 

 

지역 상인들의 바가지 씌우기에 많은 관람객의 발길이 끊어지고 있습니다.

특히, 택시 숙박업소 등 한탕 장사를 비롯하여 서비스의 질이 매우 떨어진다는 분석이 있는데요.

가격 폭리에 지친 국내 관람객들이 오히려 해외여행을 선호한다는 결과가 있습니다.

 

지역상권과 관람객들의 상생을 위해

서로가 한 발짝씩 양보하는 것이 어떨까요?

 

이처럼, 터무니없는 대금이나 가격 폭리 등을 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 


오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Daylight Robbery.

 

백주의 강도, 공공연한 도둑 행위.

 

터무니없는 대금, 바가지 씌우기, 폭리.

 


이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Daylight Robbery. [NOUN]

 

- If someone charges you a great deal of money for something and you think this is unfair or unreasonable, you can refer to this as daylight robbery.

 

Ex ) They're just ripping the fans off; it's daylight robbery.

 

Daylight Robbery.

 

- a price or fee that you think is far too high.

 

Ex ) £6000 for an old car like this? That's daylight robbery!

 

 


이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Daylight robbery는 "공공연한 도둑 행위, 터무니없는 대금(청구), 바가지 씌우기", see daylight는 "납득하다, 해결의 서광(가망)이 비치다", let daylight into a person은 "~을 찌르다(치다), ~의 배에 구멍을 내다, 공표하다"는 뜻입니다.

 

let daylight into a person은 '빛이 들어갈 수 있는 틈'을 낸다는 것, 즉 사람을 칼로 찌르는 걸 그리 표현한 것입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] light (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 


다음은 이 영어 관용어와 비슷하게 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

a daylight robbery.

- 백주(白晝)의 강도행위.

 

robbery carried on(=committed)in full daylight.

- 백주의 강.

 

rip somebody off.

- (주로 수동태로) ~에게 바가지를 씌우다.

 

a padded bill.

- 바가지 씌운 계산서.

 

pay through the nose.

- 바가지를 쓰다(=pay an exorbitant price).

 

buy a pup.

- 속아서 비싸게 사다, 바가지 쓰다.

 

highway robber.

- 노상 강도; 날강도.

 

 


아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : The cost of renting a car at that place is daylight robbery.

A : 저쪽의 랜터카 비용은 완전히 바가지 요금이다.

 

A : This fine is no better than[nothing more than] daylight robbery.

A : 이 벌금은 백주의 날강도와 한가지다.

 

A : It's daylight robbery to charge that amount of money for a hotel room!

A : 호텔의 방값을 그렇게 청구하다니, 날강도 아니야!

 

A : You wouldn’t believe some of the prices they charge; it’s daylight robbery.

A : 그들이 청구한 요금 일부는 믿을 수가 없을 거예요. 이건 순 날강도라니까요.

 

A : This is highway[daylight] robbery!

A : 이건 완전 사기야!

 

 

오늘은 Daylight Robbery라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '바가지 씌우는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

Daylight Robbery.

 

- 백주의 강도.

- 터무니없는 대금.

- 바가지 씌우기.

- 폭리.


다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

Pay through the nose. (바가지를 쓰다, 터무니없이 많은 돈을 주다.)

Pick up the tab. (계산하다, 지불하다.)

Buy a pig in a poke (충동구매를 한다, 얼떨결에 사다, 무턱대고 사다.)

Buy a Lemon (물건을 속아서 사다.)

pay through the nose (터무니없이 많은 돈을 주다)

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY