(As) dead as a/the dodo. (완전히 죽은, 멸종한, 어리석은, 효력 없는.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 'Dead(죽음)' 와 관련된 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.

 

(As) dead as a/the dodo

 

 

옛날 사람들은 동물과 식물을 특정한 의미로 비유하였습니다.

 

사악함을 상징하는 뱀.

금실 좋은 부부를 상징하는 원앙.

흉조의 까마귀. (물론, 까마귀의 의미는 시간에 따라 바뀌었습니다만.)

 

많은 동식물이 각자 상징을 가지고 있습니다.

 

오늘 배워 볼 영어 관용어도 그러합니다.

지금은 멸종하고 없는 새가 가지고 있던 상징으로 '어리석다'라는 의미를 지녔습니다.

 

그렇다면 어리석은 것을 상징하는 새를 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 


오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

(As) dead as a/the dodo.

 

완전히 죽은.

 

이제는 재미없는.[효력 없는]

 

쇠락한.

 

멸종한.

 

어리석은.

 

존재하지 않는.

 


이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

(As) Dead as a/the dodo.

 

- No longer in existence; very old-fashioned.

 

Ex ) Old business practices are as dead as a dodo in the computer age.

 


이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

As dead as a dodo는 "너무도 진부한, 사멸한, 멸종한"의 뜻으로 쓰입니다.

 

도도(dodo)는 18세기에 멸종한 날지 못하는 큰 새의 이름으로, 오늘날엔 시대에 뒤떨어진 사람이나 얼간이를 가리키는 뜻으로 쓰이고 있습니다. 도도가 멸종하게 된 가장 큰 이유는 이 새가 멸종한 17세기 말까지 항해의 주요 식량원이었기 때문입니다. 일단 배에 싣기만 하면 날 수 없으니 도망갈 수 없었고, 그래서 선원들은 도도에 최소한의 먹이만 주면서 필요할 때마다 신선한 고기를 잡아먹을 수 있었던 것입니다.

 

처음 이 새를 아프리카 남쪽의 모리셔스(Mauritius) 섬에서 발견한 포르투갈 선원들은 이 새가 사람을 전혀 경계하지 않는 걸 보고 도도라는 이름을 붙였는 데, 도도는 포르투갈어로 stupid(어리석은)란 뜻입니다. 루이스 캐럴(Lewis Carroll, 1832~1898)의 『이상한 나라의 앨리스(Alice In Wonderland, 1865)』에 등장해 널리 알려진 말이 되었습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] dead (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 


다음은 이 영어 관용어와 비슷하게 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

dodo.

-(지금은 멸종된) 날지 못하는 새.

 

(as) dead as a doornail.

-완전히 죽은, 죽어 있는.

 

disappear completely from.

- ~로부터 완전히 사라지다.

 

pass around.

- 끝나다, 없어지다; 죽다.

 

come to the finish.

- 끝나다.

 

the worse for wear.

- 더 이상 쓸 수 없을 정도로 낡은.

 

be history.

- 죽었다[끝장이다]; 더 이상 중요하지 않다[이미 지난 일이다].

 

 


아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : That silly old idea is dead as a dodo.

A : 그 어처구니없는 구식 생각은 이미 완전히 사라져 버렸다.

 

A : She is as dead as a dodo.

A : 그녀는 완전히 쇠퇴했어요.

 

A : That building is as dead as a dodo (bird)!

A : 저 건물은 완전히 끝났다.

 

A : Yes, the cruel dictatorship is really dead-as dead as a dodo.

A : 그렇습니다. 그 잔혹한 독재정권은 이미 망하여 없어졌습니다.

 

 

 

오늘은 (As) dead as a/the dodo라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '완전히 죽어 존재하지 않는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

(As) dead as a/the dodo.

 

- 완전히 죽은.

- 이제는 재미없는.

- 효력 없는.

- 쇠락한.

- 존재하지 않는.


다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

At death's door (죽음의 문턱을 오가는, 빈사상태)

Old wives' tale. (어리석은 미신, 실없는 이야기, 터무니없는 전승 이야기.)

Just come up. (아직 경험이 없는, 미숙한, 어리석은.)

Full monty. (필요한 모든 것, 발가벗은 알몸뚱이.)

Foul up. (일을 엉망으로 만들다, 망치다, 혼란 상태.)

 

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY