Snake in the grass. (숨은 적, 눈에 보이지 않는 위험, 방심할 수 없는 사람, 친밀함을 가장하는 배신자.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, grass(풀)와 관련된 영어입니다.

 

풀숲이 무성하면, 그 속의 것이 잘 보이지 않습니다.

특히 숲속의 뱀은 더욱 그 모습을 보기 어렵습니다.

푸르른 숲이 보기 좋아 생각 없이 뛰어든다면, 뱀에 물리기 십상입니다.

 

사람들은 이러한 것을 가리켜, 친밀함을 가장한 배신자에 빗댔습니다.

 

이처럼, "눈에 보이지 않는 위험"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "친밀함을 가장한 배신자"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

Snake in the grass. (숨은 적, 눈에 보이지 않는 위험, 방심할 수 없는 사람, 친밀함을 가장하는 배신자.)

오늘의 영어 관용어.

 

 

Snake in the grass.

 

(비격식)

 

1. 숨은 적, 눈에 보이지 않는 위험, 눈에 보이지 않는 적.

2. (우정을 가장한) (친한 척하는) 방심할 수 없는 사람, 친밀함을 가장하는 배신자.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Snake in the grass.

- One who feigns friendship with the intent to deceive.

 

e.g. Did you hear that Daria's best friend stole money from her bank account? What a snake in the grass.

 

영어 관용어의 유래.

a snake in the grass"숨은 적, 눈에 보이지 않는 적(위험)", raise(wake) snakes "소동을 일으키다"는 뜻입니다.

 

a snake in the grass는 고대 로마 시인 푸블리우스 베르길리우스 마로가 기원전 37년 최초로 사용했습니다.

 

What a snake in the grass he was! He was only pretending to be my friend(그가 숨은 적이었다니! 그는 내 친구인 척 나를 속였던 거야).


출처 : [네이버 지식백과] snake (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

예문을 가지고 공부해 보기.

 

For Example )

 

1. The boss doesn't have a very good reputation. He's a snake in the grass.
1: 그 사장은 평판이 좋지 않아. 그는 믿지 못할 사람이라구.

2. Although it looks peaceful, be careful of snakes in the grass. 
2: 평화로워 보여도 보이지 않은 위험을 조심하여라.

3. He’s a snake in the grass. 
3: 걔는 믿을 만한 애가 아니야.

4. Because you're a snake in the grass just like God said you types would be.
4: 왜냐하면 당신은 신이 말한 대로 믿을 수 없는 사람이기 때문입니다.

5. We used to be friends, but who knew he’d turn out to be such a snake in the grass? 
5: 우리는 예전에 친구였지만, 그가 우정을 가장한 믿을 수 없는 사람으로 밝혀질 줄 누가 알았겠습니까?

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

a snake sleeping in the grass. 
풀밭에서 자고 있는 뱀.

cozy up to.
알랑거리다, 친한 척하다.

under the guise of friendship. 
우정을 가장하여.

snéaky Péte. 
(소다수(水)나 얼음을 탄) 싸구려 술, 집에서 담근 (맛없는) 술, 밀조주(密造酒); 방심할 수 없는 사람.

a sly snooper. 
방심할 수 없는 빈 집을 엿보는 사람.

ambush the enemy. 
적을 숨어서 기다리다.

anguis in herba. 
풀 속의 뱀, 숨어 있는 적.

The Hidden Enemy.
숨어있는 적.

smoodge. 
(호주) (영어) (뉴질랜드) (영어) (비격식) (특히 상대방에게서 뭘 바라고) 다정하게 굴다, 친밀한 척 굴다.

 

마무리.

오늘은 "Snake in the grass."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "믿을 수 없는 사람"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Snake in the grass.

(비격식)

 

1. 숨은 적, 눈에 보이지 않는 위험, 눈에 보이지 않는 적.
2. (우정을 가장한) (친한 척하는) 방심할 수 없는 사람, 믿을 수 없는 사람.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Larger than life. (실물보다 큰, 허풍을 떠는, 전설적인, 과장된.)
Fly-by-night. (믿을 수 없는, 무책임한, 빚지고 야반도주하는 사람.)
Tell it to the Marines. (그런 소리를 누가 믿는담, 거짓말 마라, 해병대에게나 말하시죠.)
Play fast and loose. (무책임한 짓을 하다, 희롱하다, 전혀 믿을 것이 못 되다.)
Hail fellow well met (겉치레로 친절한 사람 / 싹싹한 사람)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY