Go west. (죽다, 기울다, 못쓰게 되다, 쓸모없게 되다, 돈이 떨어지다, 서쪽으로 가다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 G로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, west(서쪽)와 관련된 영어입니다.

 

인디언들은 해가 뜨고 지는 걸 하루가 동쪽에서 태어나 서쪽에서 죽는 걸로 해석했습니다.

그러니까 서쪽으로 가는 것이 "죽음"의 뜻을 가지게 된 것은 그리 이상한 일이 아니었습니다.

 

"죽음"이 사람의 생명에 관련된 것이라면, "쓸모가 없어진" 것은 효용의 문제입니다.

물건이 쓸모가 없다는 것은 사람의 생명이 다한 것과 다름없기 때문입니다.

 

이처럼, "죽다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "쓸모없게 되다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Go west. (죽다, 기울다, 못쓰게 되다, 쓸모없게 되다, 돈이 떨어지다, 서쪽으로 가다.)

오늘의 영어 관용어.

 

Go west.

 

(속어) (옛투) (익살)


1. 죽다.

2. 기울다, 못쓰게 되다, 쓸모없게 되다, 거덜이 나다; (돈이) 떨어지다.

3. (go W- ) (미국 동부에서) 서부로 가다.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

Go west.

1. Of a person, to die.
2. Of a machine, to stop working.

 

영어 관용어의 유래.

go west"죽다, 몰락하다"는 뜻입니다. 미국에서 서부 개척 시절 동부에서 죄를 지은 사람들은 서부로 도망가곤 했습니다. 그래서 go west는 처음엔 '시야에서 사라지다'는 의미로 쓰였습니다. 통신이 여의치 않았던 그 시절에 서부로 간 사람들이 동부에 소식을 전하긴 어려웠기에 죽은 사람이나 마찬가지로 여겨졌고, 또 이런저런 이유로 실제로 죽은 사람도 나오기 마련이었습니다. 그래서 나중에 '죽다'라는 의미가 보태졌습니다.

그러나 1849년의 골드러시 이후엔 go west"야망을 품다"는 의미도 갖게 되었습니다. 1851년 인디애나 주의 저널리스트 존 솔(John B. L. Soule)이 『테르 오트 익스프레스(Terre Haute Express)』에 처음 쓴 "Go West, Young Man(젊은이들이여, 서부로 가라)!"이라는 말은 『뉴욕 트리뷴』의 발행인 호러스 그릴리(Horace Greely, 1811~1872)에 의해 '개척 정신'을 의미하는 이 시대의 상징어가 되었습니다.

그릴리는 1850년대에 "Go West, young man, and grow up with the country(젊은이여, 서부로 가서 국가와 함께 성장하라)"고 독려하고 나섰습니다. 그릴리는 인구 밀집으로 인해 빚어지는 도시의 악(惡)을 개선해보고자 하는 뜻으로 그런 구호를 외쳤지만, 서부로 떠나는 젊은이들의 좌우명은 California or Bust(이판사판)였습니다. 캘리포니아에서 크게 한탕하든지 아니면 망하든지 자신의 인생을 걸고 도박을 해보자는 것이었습니다.

제1차 세계대전 때 go west는 다시 "죽다"는 의미로 많이 쓰였는데, 그 배경에는 서부 개척 시대의 유산과 더불어 인디언의 풍습이 전파된 탓도 있는 것으로 보입니다. 인디언들은 해가 뜨고 지는 걸 하루가 동쪽에서 태어나 서쪽에서 죽는 걸로 해석했습니다. 그래서 서쪽은 land of the setting sun(지는 해의 땅)으로 사람이 죽으면 가는 곳으로 인식되었습니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] west (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

예문을 가지고 공부해 보기.

 

For Example )

 

1. When I go west, I don't want any elaborate funeral services in my honor, OK?
1: 내가 죽을 때는 제 명예를 기리는 정교한 장례식을 원하지 않습니다.

2. My parents want me to come to the hospital and say goodbye to Uncle Eddie—they think he's about to go west.
2: 부모님은 제가 병원에 와서 에디 삼촌에게 작별 인사를 하기를 원하세요. 그들은 그가 곧 죽을 것이라고 생각합니다.

3. Where is it? My money went west! 
3: 어디 있지? 내 돈이 사라졌어!

4. Her dream of success has gone west.
4: 그녀의 성공에의 꿈은 사라져 버렸다.

5. It's easy: take Broadway to 89th Street and go west until you get to Forest Avenue. 
5: 간단해요. 브로드웨이로 해서 89번 가까지 가요. 서쪽으로 계속 가면 포레스트 애버뉴가 나옵니다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

go west across the mountains. 
산과 산을 넘어서 서쪽으로 가다.

kick the bucket. 
죽다.

pop off. 
죽다.

give up the ghost. 
죽다.

peg out. 
죽다.

buy the farm. 
죽다.

pop your clogs. 
죽다.

cash in your chips. 
죽다.

go the way of all flesh. 
죽다.

be flatlining. 
죽다, 죽어가고 있다.

money tree. 
1. 전설 돈이 열리는 나무. (흔들면 돈이 떨어짐).
2. 돈이 생기는 근원.

ran out of money. 
돈이 다 떨어졌다.

shatting on one's uppers. 
(속어) 돈이 다 떨어진, 돈이 거덜 난.

at an end. 
(일 따위가) 끝나서, (인내가) 다하여, (돈 따위가) 떨어져서.

 

 

마무리.

오늘은 "

Go west.

"라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "죽다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Go west.

(속어) (옛투) (익살)


1. 죽다.
2. 기울다, 못쓰게 되다, 쓸모없게 되다, 거덜이 나다; (돈이) 떨어지다.
3. (go W- ) (미국 동부에서) 서부로 가다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Die with one's boots on. (순직하다, 전사하다, 횡사하다.)
(as) dead as a herring. (완전히 죽은, 쇠락한, 더 이상 재미없는, 효력 없는.)
the quick and the dead. (산 자와 죽은 자, 산 사람과 죽은 사람.)
Say uncle. (졌다고 말하다, 항복하다, 패배를 인정하다.)
Shake in one's shoes. (몹시 두려워하다, 부들부들 떨다, 겁내다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY