Whipping boy. (남의 죄를 뒤집어쓰는 사람, 희생양, 대역, 왕자의 학우.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 W로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다. 바로, whip(채찍)과 관련된 영어입니다.

 

왕자는 왕과 마찬가지로 옥체(玉體), 즉 귀한 몸으로 간주되었습니다.

하지만 왕자에게 훈육할 때, 체벌을 하지 않을 수가 없었는데요.

왕자가 잘못을 저질렀을 때 대신 매를 맞는 평민의 자식이 있었습니다.

그들은 매를 맞는 대신 왕실이나 귀족의 자제와 함께 공부할 수 있는 특혜를 받았습니다.

 

이처럼, "남의 죄를 뒤집어쓰는 사람"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "희생양"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

Whipping boy. (남의 죄를 뒤집어쓰는 사람, 희생양, 대역, 왕자의 학우.)

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Whipping boy.


1. 남의 죄를 뒤집어쓰는 사람, 희생양, 대역(scapegoat).

2. (원래) 왕자의 학우(學友): 왕자 대신 매를 맞았음.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Whipping boy.

- A person or thing that is blamed for problems, often those caused by someone or something else.

 

e.g. Bobby got tired of being the whipping boy for the mischief caused by his older brothers.

 

영어 관용어의 유래.

whipping boy(대신당하는 자, 희생자).

 

중세 시대의 영국에서는 평민의 자식도 극소수나마 왕실·귀족의 자식과 같이 공부하는 게 허용되었는데, 그런 특혜를 누리는 만큼 치러야 할 대가가 있었습니다. 그건 왕자가 잘못을 저질렀을 때에 대신 매를 맞는 것이었습니다. 왕자는 왕과 마찬가지로 옥체(玉體), 즉 귀한 몸으로 간주되었기 때문입니다. 이런 희한한 관행에서 나온 말입니다.

 

왕자 시절의 제임스 1세(James Ⅰ, 1566~1625)에게 라틴어를 가르친 조지 뷰캐넌(George Buchanan, 1506~1582)은 whipping boy를 쓰지 않고 제임스 1세에게 직접 회초리를 든 것으로 유명합니다. 그러나 whipping boy 제도는 제임스 1세의 아들인 찰스 1세의 왕자 시절부터 도입되었다는 설도 있습니다.


출처 : [네이버 지식백과] whip (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

예문을 가지고 공부해 보기.

 

For Example )

 

1. Why is everybody picking on me? Do you think I'm a whipping boy? 
1: 왜 모두 나만 뭐라 그래? 내가 동네북이야?

2. The Whipping Boy' was written by Sid Fleischman. 
2: 왕자와 매 맞는 아이(The Whipping Boy)'는 시드 플라이슈만이 썼다.

3. So, his family provides him with a whipping boy named Jemmy. 
3: 그래서 그의 가족은 왕자 대신 매맞는 아이 제미를 궁에 들인다.

4. Because of the incident, the violent game has become a whipping boy for the media. 
4: 그 사건 때문에, 그 폭력성 있는 게임은 언론의 희생양이 되었다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

fall guy. 
(남의 잘못을 뒤집어쓴) 희생양.

sacrificial lamb.
희생양.

make someone the scapegoat for something. 
남을 희생양이 되게 하다, 책임을 전가하다, …에게 …의 책임을 지게 하다.

make a scapegoat of somebody. 
…를 희생양으로 삼다.

be used as a scapegoat. 
희생양으로 이용되다.

scapegoat of history.
역사의 희생양.

scapegoat mechanism.
희생양 메커니즘.

the scapegoat ideology.
희생양 의식.

surrogate victim mechanism.
희생양 메커니즘.

Look for a dog to kick.
책망할 대상이나 탓할 희생양을 찾다.

 

마무리.

오늘은 "

Whipping boy.

"라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "희생양"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Whipping boy.

1. 남의 죄를 뒤집어쓰는 사람, 희생양, 대역(scapegoat).
2. (원래) 왕자의 학우(學友): 왕자 대신 매를 맞았음.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Square shooter. (정직한 사람, 공정한 사람, 충직한 사람.)
Fair game. (만만한 대상, 해금된 사냥감.)
Fall guy. (잘 속는 사람, 희생양, 봉, 밥, 호구.)
A piece of beefcake. (육체미 남자, 남성 누드, 근육이 발달된 미남.)
Wolf in sheep's clothing. (양의 탈을 쓴 늑대, 위선자.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY