Windjammer. (범선, 돛단배, 수다쟁이, 허풍선이, 금관 악기 주자, 나팔수.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 W로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.

 

관악기 연주자. 악기에 바람을 쑤셔 넣는 사람.

돛단배. 바람으로 움직이는 배.

수다쟁이. 입바람으로 많은 이야기를 떠들어대는 사람.

 

이 모든 바람과 관련된 영어 단어는 무엇이 있을까요?

 

이처럼, "돛단배"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "수다쟁이"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

Windjammer. (범선, 돛단배, 수다쟁이, 허풍선이, 금관 악기 주자, 나팔수.)

 

오늘의 영어 관용어.

 

Windjammer.



1. (비격식) (구어) 범선; 돛단배; 그 사공; 범선의 선원, 승무원. (원래 기선의 선원들이 얕보아 쓴 말).

2. (미) (속어) 수다쟁이, 허풍선이.

3. (서커스의) 금관 악기 주자; (군대의) 나팔수.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Windjammer.

1. A large square-rigged cargo ship.
2. A large, usually schooner-rigged sailing vessel that takes passengers for cruises.

 

영어 관용어의 유래.

windjammer는 "돛배(의 선원), 수다쟁이, 허풍선이, 관악기 연주자, 군대의 나팔수"입니다.

 

이 단어의 최초의 뜻은 "관악기 연주자"입니다. 독일어 어원을 따져 들어가기는 하나, 그냥 windjammer를 직역해 "바람을 쑤셔 넣는 사람"으로 해석해도 쉽게 이해됩니다. 그다음에 갖게 된 뜻은 "수다쟁이"입니다. 그냥 입의 바람만으로 꽤 요란한 소리를 내는 사람이라는 뜻에서 입니다.

마지막으로 "돛배(의 선원)"이라는 뜻을 갖게 된 것은 증기선이 처음 등장해 증기선과 돛배의 선원들 사이에 벌어진 '기싸움' 때문입니다. 돛배 선원도 증기선이 우월하다는 것은 내심 인정했겠지만, 사람 마음이 어디 그렇겠습니까. 그들은 지지 않겠다는 심정으로 돛배의 장점을 열심히 떠벌렸던가 봅니다. 이를 본 증기선 선원들이 그들을 windjammer(허풍선이)로 부르면서, 이 단어가 돛배와 돛배의 선원을 가리키는 말이 된 것입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] wind (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. The windjammer ate to windward of the sea. 
1: 그 범선은 바다의 바람을 최대로 이용하기 위해 돛을 활짝 펴고 달렸다.

2. The windjammer ate the wind out of a small boat. 
2: 그 범선은 바람 부는 쪽으로 나아가 작은 배의 바람을 가로막았다.

3. He is windjammer so don't take his words serious. 
3: 그는 허풍선이이므로 그의 말을 믿지 마라.

4. The Israelis are windjammer when it comes to Iran. 
4: 이란에 관한 한 이스라엘 측은 허풍선이다.

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

a bag of wind. 
허풍선이, 뚱뚱보.

all wind and piss. 
허풍선이.

ear-banger. 
아첨꾼, 떠버리, 허풍선이.

charlatanism, n. 
허풍선이, 엉터리.

a colossal liar. 
허풍선이.

gum-beater. 
말하는 사람, (특히) 허풍선이, 수다쟁이.

key-swinger. 
여러 개의 키클럽의 키를 가진 학생[교수] ; 허풍선이, 자랑하는 사람.

gum-beating. 
수다, 잡담; 거창한 [엉터리] 이야기. -boat·er 이야기하는 사람; 허풍선이.

jive ass. 
즐겁게 노는 것을 좋아하는 놈 ; 남을 속이는 놈, 허풍선이.

Munchausenism. 
허풍선이임, 떠버리임.

 

마무리.

오늘은 "

Windjammer

"라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "수다쟁이"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Windjammer.


1. (비격식) (구어) 범선; 돛단배; 그 사공; 범선의 선원, 승무원.
2. (미) (속어) 수다쟁이, 허풍선이.
3. (서커스의) 금관 악기 주자; (군대의) 나팔수.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Same old song and dance. (여러 번 써먹은 변명이나 거짓말, 수없이 반복한 재미없는 이야기.)
Spanish castle. (스페인 성, 백일몽, 공중누각, 사상누각.)
Run off at the mouth. (분별없이 말을 줄줄 늘어놓다, 쉴 새 없이 말하다, 말을 너무 많이 하다, 침을 흘리다.)
Believe that the moon is made of green cheese. (터무니없는 일을 믿다, 어이없는 일을 믿다.)
Tell it to the Marines. (그런 소리를 누가 믿는담, 거짓말 마라, 해병대에게나 말하시죠.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY