Get under one's skin. (화나게 하다, 감동시키다, 마음을 사로잡다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 'G로 시작되는 영어 관용어'를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Get(얻다)과 관련된 영어입니다.

 

Get under one's skin

 

 

샤프심이 피부밑에 파고든 적이 있습니다.

빼고 싶어도 피부 속에 박혀있어 뺄 수도 없었지요.

 

한동안 살에 박힌 샤프심 때문에 이상하게 기분이 나빴습니다.

신경 쓰지 않으려 해도 신경이 쓰이고, 왠지 모르게 짜증 나는 느낌.

 

상당히 불쾌한 기분이었죠.

 

그러는 도중, 친구 녀석이 몸에 문신을 새겼습니다.

평소 존경하는 이의 말을 새긴 것이라며 매우 기뻐하더군요.

 

똑같이 피부 속에 무언가 들어갔는데, 누구는 기분이 나쁘고, 누구는 기분이 좋다니

참 아이러니하지요.

 

이처럼, '남을 화나게 하거나 짜증 나게 하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

그리고 '남을 감동시키거나 마음을 사로잡는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Get under one's skin.

 

(남을) 화나게 하다.

 

(남을) 감동시키다, 마음을 사로잡다.

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Get under one's skin.

 

- Irritate.

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

get under.
1. (…의) 밑에 들어가다, 밑에 숨다; …을(…에) 숨기다.
2. [화재·소동 따위]를 진압하다, [남]을 통제[지배]하다.

 

one´s skin smarts under the sun´s rays.
- 뙤약볕에 살이 따갑다.

 

get/put somebody's back up.

- 짜증나게 하다.

 

stroke a person[a person's hair] the wrong way.

- 남을 성나게 하다, 짜증나게 하다.

 

drives me nuts.

- 짜증나게 하다, 신경질나게 하다.

 

get up somebody's nose.

- ~를 짜증나게[귀찮게] 하다.

 

get somebody's goat.

- ~를 몹시 짜증나게 하다.

 

get on a person's tits.

- 남을 짜증나게 하다.

 

carry[sweep, knock] a person off his feet.

- 사람을 열광시키다, 감동[흥분]시키다.

 

strike fire.

- 감명을 주다, 감동시키다.

 

kindle a person’s emotion.

- …을 감동시키다.

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : I know he's bothersome, but don't let him get under your skin.

A : 그가 귀찮은 놈이라는 것은 알지만, 그를 짜증내게 하지 마십시오.

 

A : Don’t let him get under your skin.

A : 그에게 괴롭힘 당하고 있지[그 사람 때문에 괴로워하지] 마.

 

A : She began to get under my skin with her constant complaining about the noise.

A : 그녀는 소음에 대해 계속 투덜거리면서 내 화를 돋구기 시작했다.

 

A : I know he's bothersome, but don't let him get under your skin.

A : 그가 귀찮은 놈이라는 것은 알지만, 그를 짜증내게 하지 마십시오.

 

A : The one that just really gets under my skin is, "If you want to do something about that, just make money, give the profits to charities."

A : 진짜 화가 나는 것은 이런 말입니다. "만약에 당신이 무언가 하기를 원한다면 그냥 돈을 벌어서 그 이익을 자선단체에 기부하세요."

 

 

오늘은 'Get under one's skin'라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '타인을 화나게 하는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

Get under one's skin.

 

- 화나게 하다.

- 감동시키다.

- 마음을 사로잡다.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.


감사합니다.

 

 

 

Run-of-the-mill. (지극히 평범한, 보통의, 흔해 빠진.)

Pet peeve. (불쾌함, 화남, 불쾌한 원인, 혐오스러운 것.)

On pins and needles. (가시방석, 바늘방석에 앉은 듯, 초조하여, 괴롭고 불안하여.)

Lie through one's teeth. (새빨간 거짓말을 하다.)

Get under one's skin. (화나게 하다, 감동시키다, 마음을 사로잡다.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY