Go to hell in a handbasket. (자포자기한 생활을 하다, 엉망이 되다.)
- 영어 관용어/관용어 G
- 2017. 3. 19. 00:00
안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 G로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Go(가다)와 관련된 영어입니다.
학창 시절 이런 말을 들은 적이 있습니다.
외국에서는 이런 말을 함부로 해서는 안 된다.
이 말은 정말로 죽기를 바라는 상대에게도 잘 쓰지 않는 말이다.
가벼운 욕과는 다르니 조심하여라.
이 말이 무엇일까요? 바로 '지옥으로 가버려.'란 말입니다.
지옥에서는 조금의 노력도 희망도 없습니다.
만약, 지옥에서 생활한다면
모든 것이 엉망이 된 것처럼, 자포자기한 생활을 하지는 않을까요?
그렇다면 '자포자기한 생활을 하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.
Go to hell in a handbasket.
자포자기한 생활을 하다.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Go to hell in a handbasket.
- Become less powerful, efficient, etc. than before.
Ex ) Many people think this country's going to the dogs.
이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.
Go to hell in a handbasket은 "급속히 타락(파멸)하다, (좌절한 젊은이들이) 자포자기 생활을 하다"는 뜻입니다.
Handbasket(손바구니)은 물건을 가볍고 쉽게 운반할 수 있어 파멸의 과정과 속도를 나타내는 동시에 hell과의 두운 효과 때문에 선택된 단어인 것으로 추정됩니다.
출처 : [네이버 지식백과] hell (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)
다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.
Go to the dogs (go to hell in a handbasket)
- 엉망이 되다.
go to hell.
1. 뒈져버려; 꺼져; 닥쳐.
2. 영락(零落)하다; 못 쓰게 되다.
Go to hell!
- 거꾸러져라, 뒈져라!
in a handbasket.
- 물론, 절대.
abandon oneself[give oneself up] to despair.
- 자포자기하다.
an act of despair.
- 자포자기 행위.
surrender oneself to despair[grief, sleep].
- 자포자기[슬픔, 잠]에 빠지다.
self-abandoned.
- [형용사] 자포자기의; 방종한.
an act of sheer desperation.
- 순전히 자포자기에서 한 행동.
drink out of desperation.
- 자포자기로 술을 마시다.
아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.
For Example )
A : Everything he thought the most precious thing in the world suddenly go to hell in a handbasket.
A : 그가 세상에서 가장 소중하다고 여겼던 것이 순식간에 쓸모없게 되어버렸다.
A : In American English, this expression alludes to 'going to hell in a handbasket.'
A : 미국 영어에서 이 표현은 ‘갑자기 상황이 나빠지다(go to hell in a handbasket)'를 말한다.
A : I sometimes go to hell in a handbasket.
A : 나는 가끔씩 체력이 많이 떨어진다.
오늘은 'Go to hell in a handbasket.'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '자포자기한 생활을 하는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.
Go to hell in a handbasket.
- 자포자기한 생활을 하다.
- 엉망이 되다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Go to the dogs. (엉망이 되다. 타락하다, 파멸하다.)On the edge. (가장자리에, 몹시 초조하여, 안절부절못하여, 위험한 상황.)
Every man for himself. (각자 제 일은 제가 알아서 함, 자기 안전을 도모하지 않으면 안 되는 위험한 상황.)
'영어 관용어 > 관용어 G' 카테고리의 다른 글
Get the air. (해고당하다, 버림받다, 딱지 맞다.) (0) | 2020.01.27 |
---|---|
Give someone the silent treatment. (싸우고 말하지 않다, 묵살하다, 무시하다.) (0) | 2018.05.09 |
Go to the dogs. (엉망이 되다. 타락하다, 파멸하다.) (0) | 2017.03.18 |
Gut feeling. (직감, 직관, 육감.) (0) | 2017.02.09 |
Gung ho. (멸사봉공의, 순조롭게, 충성을 다하는, 멍청하리만큼 열심인.) (0) | 2017.02.08 |
이 글을 공유하기