Go to hell in a handbasket. (자포자기한 생활을 하다, 엉망이 되다.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 G로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Go(가다)와 관련된 영어입니다.

 

Go to hell in a handbasket

 

 

학창 시절 이런 말을 들은 적이 있습니다.

 

외국에서는 이런 말을 함부로 해서는 안 된다.

이 말은 정말로 죽기를 바라는 상대에게도 잘 쓰지 않는 말이다.

가벼운 욕과는 다르니 조심하여라.

 

이 말이 무엇일까요? 바로 '지옥으로 가버려.'란 말입니다.

 

지옥에서는 조금의 노력도 희망도 없습니다.

만약, 지옥에서 생활한다면

모든 것이 엉망이 된 것처럼, 자포자기한 생활을 하지는 않을까요?

 

그렇다면 '자포자기한 생활을 하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

Go to hell in a handbasket.

 

자포자기한 생활을 하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Go to hell in a handbasket.

 

- Become less powerful, efficient, etc. than before.

 

Ex ) Many people think this country's going to the dogs.

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

Go to hell in a handbasket은 "급속히 타락(파멸)하다, (좌절한 젊은이들이) 자포자기 생활을 하다"는 뜻입니다.

 

Handbasket(손바구니)은 물건을 가볍고 쉽게 운반할 수 있어 파멸의 과정과 속도를 나타내는 동시에 hell과의 두운 효과 때문에 선택된 단어인 것으로 추정됩니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] hell (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

Go to the dogs (go to hell in a handbasket)

- 엉망이 되다.

 

go to hell.

1. 뒈져버려; 꺼져; 닥쳐.
2. 영락(零落)하다; 못 쓰게 되다.

 

Go to hell!

- 거꾸러져라, 뒈져라!

 

in a handbasket.

- 물론, 절대.

 

 

abandon oneself[give oneself up] to despair.

- 자포자기하다.

 

an act of despair.

- 자포자기 행위.

 

surrender oneself to despair[grief, sleep].

- 자포자기[슬픔, 잠]에 빠지다.

 

self-abandoned.

- [형용사] 자포자기의; 방종한.

 

an act of sheer desperation.

- 순전히 자포자기에서 한 행동.

 

drink out of desperation.

- 자포자기로 술을 마시다.

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : Everything he thought the most precious thing in the world suddenly go to hell in a handbasket.

A : 그가 세상에서 가장 소중하다고 여겼던 것이 순식간에 쓸모없게 되어버렸다.

 

A : In American English, this expression alludes to 'going to hell in a handbasket.'

A : 미국 영어에서 이 표현은 ‘갑자기 상황이 나빠지다(go to hell in a handbasket)'를 말한다.

 

A : I sometimes go to hell in a handbasket.

A : 나는 가끔씩 체력이 많이 떨어진다.

 

 

오늘은 'Go to hell in a handbasket.'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '자포자기한 생활을 하는 것을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

Go to hell in a handbasket.

 

- 자포자기한 생활을 하다.

- 엉망이 되다.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.


감사합니다.

 

 

 

Go to the dogs. (엉망이 되다. 타락하다, 파멸하다.)

On the edge. (가장자리에, 몹시 초조하여, 안절부절못하여, 위험한 상황.)

Every man for himself. (각자 제 일은 제가 알아서 함, 자기 안전을 도모하지 않으면 안 되는 위험한 상황.)

Go to the dogs. (엉망이 되다. 타락하다, 파멸하다.)

Off the rails. (탈선하여, 문란하여, 혼란하여, 상궤를 벗어나서.)

 

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY