In the nick of time. (아슬아슬하게, 때마침, 알맞은 시간에, 마침 제때에.)

안녕하세요.
정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

오늘은 I로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다.
바로, Nick(칼로 새긴 자국)과 관련된 영어입니다.

 

In the nick of time

 

 

1초, 2초, 3초.

시간은 순식간에 흘러갑니다.

 

평소에는 인식하지 못하는 이 짧은 단위가 간절한 날이 제게 있었습니다.

바로 시험문제를 푸는 날이 그러합니다.

 

저는 문제를 읽는 시간이 너무 많이 걸려, 언제나 시험시간이 부족했습니다.

평소에는 자각조차 하지 못하는 그 1, 2초가 시험문제를 푸는 날이면 얼마나 간절하던지.

 

한정된 시간 안에 게임을 하는 운동선수의 심정을 이해했습니다.

 

시험 종료 직전, 아슬아슬하게 마킹을 마치며 한숨을 쉬는 저.

시험이라는 단어를 보면 항상 그 기억이 떠오릅니다.

 

이처럼, '아슬아슬하게 또는 알맞은 시간을 영어로' 뭐라고 할까요?

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다.

 

 

In the nick of time.

 

아슬아슬하게 때를 맞추어.

 

마침 좋은때에 알맞게 시간에 대어.

 

알맞게 때를 맞추어.

 

마침 제때에.

 

때마침.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

In the nick of time.

 

- At the last possible moment; just in time.

 

Ex ) He got to the railway station in the nick of time.

 

 

 

이 영어 관용어의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

 

In the nick of time은 "마침 제때에, 아슬아슬한 때에, 때마침"이란 뜻입니다.

 

Nick은 옛날 상인들이 회계를 위해 날카로운 칼로 나무 막대기위에 새기던 V자형의 표시(새김눈)를 말합니다.

 

고객의 외상이 일정 액수가 되면 막대기에 눈금이 하나 새겨지는 식입니다.

 

운동경기의 점수도 이런 식으로 표시되었는데, 어느 팀이 경기가 끝나기 직전 아슬아슬한 순간에 1점을 더 올려 승리했다면, 그걸 가리켜 nick of time에 승리한 것이라고 한 데서 나온 말입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] time (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사)

 

 

 

다음은 이 영어 관용어와 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

아슬아슬하게.

1. narrowly
2. at the critical moment
3. in the nick of time
4. at the eleventh hour
5. by a narrow margin
6. by the skin of one´s teeth

 

마침 좋은 때에.

1. just at the right time
2. in good time
3. in the nick of time

 

알맞게 오다.
1. come just in time
2. come in the nick of time

 

위기일발의 순간에.
1. at a critical moment.
2. in the very nick of time.

 

 

아래에서 이 영어 관용어를 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : "Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation." And of course, everything in Africa grew beautifully.

A : "잠비아 사람들을 굶주림에서 구할 정확한 때에 맞춰 보내주셔서."라고요. 물론 아프리카에서는 모든 것이 정말 잘 자랐습니다.

 

A : In the nick of time, the Kyosu Shinmun released a catchphrase for the new year, "Jegu Posin," meaning "discarding old habits and envisioning new hopes," based on a recent survey of 626 professors nationwide.

A : 때마침, 교수신문이 전국의 626명 대학 교수들을 대상으로 실시한 설문조사에 근거하여, "제구포신 (除舊布新)"을 2013년 희망의 4자성어로 내놓았다. 제구포신은 "묵은 것을 제거하고 새로운 것을 펼쳐낸다"는 뜻이다.

 

A : The ambulance arrived in the nick of time.

A : 구급차가 아슬아슬한 순간에 도착했다.

 

A : You've turned up in the nick of time.

A : 너는 아주 때맞게 나타났구나.

 

A : And that's important, because it doesn't matter if we come up with some amazing whiz-bang technology to sort out our energy problem on the last day of 2049, just in the nick of time to sort things out.

A : 이 결과가 중요한 이유는 우리가 2049년에 에너지 문제를 해결할 놀라운 기술을 개발한다고 해도 배출량은 달라지지 않는다는 뜻이기 때문입니다.

 

 

오늘은 'In the nick of time'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 '알맞은 시간을 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

In the nick of time.

 

- 아슬아슬하게.

- 때마침.

- 알맞은 시간에.

- 마침 제때에.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.


감사합니다.

 

 

Cliffhanger (아슬아슬한 상황, 예측불허의 상황, 손에 땀을 쥐게 하는 상황.)

By a hair's breadth (간발의 차로, 아슬아슬하게.)

Saved by the bell. (종이 울려 KO를 면한, 돌발 사건으로 곤경에서 벗어난.)

Hang in there. (버티다, 견뎌내다.)

Make hay while the sun shines. (해가 비칠 때 건초를 말려라, 기회를 잘 이용해라.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY