Son of a gun. (골칫덩이, 세상에, 나쁜 녀석.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Gun(총)과 관련된 영어입니다.

 

새끼.

1. 낳은 지 얼마 되지 않은 짐승.

2. 자식을 낮잡아 부르는 말. 

 

결국, '~의 새끼'라는 말은 어떤 의미이든 기분 나쁜 욕이 됩니다.

우리 말만 그럴까요?

 

영어에도 '~의 자식'이라는 표현이 욕설로 자주 쓰입니다.

아마도 말을 잘 듣지 않는 골칫덩이에게나, 남을 비하하는 의미로 쓰였겠지요?

 

하지만 가끔은 친한 친구들끼리 장난스럽게 말하기도 합니다.

 

이처럼, '골칫덩이'를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, '세상에'를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Son of a gun.

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Son of a gun.

 

골칫덩이, 못난 놈.

 

저런, 아차, 세상에. (놀람, 실망, 짜증스러움을 나타내어)

 

나쁜 녀석. (남자들끼리 친근감을 나타내는 말로)

 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Son of a gun.

 

- A rogue or rascal: used as a jocular form of address.

 

 

A/The son of a gun.

 

- A person or thing that you are annoyed with.

Ex . My car's at the shop — the son of a gun broke down again.

 

 

영어 관용어의 유래.

son of a gun은 "개자식, 개새끼"라는 뜻입니다.

이처럼 '~의 아들'이라는 형식의 욕 시리즈에 동원되는 단어에는 gun 이외에도 bitch(암캐), sow(암퇘지), bachelor(총각) 등이 있습니다.

 

물론 모두 다 son과 결합하면 좋지 않은 뜻이 되는데, gun이 들어간 이유가 뭘까요? 바로, 영국 해군의 함정이 그 근원지입니다.

 

한때 영국 해군은 장기 항해 시에는 해군 장병들의 부인을 동반할 수 있도록 했습니다. 어떡하다가 부인이 배에서 아이를 낳으면 그 아이를 a son of a gun이라 했습니다.

(물론 아들을 낳아야 딱 들어맞겠습니다. a daughter of a gun은 없으니까 말입니다).

 

Gun에는 "대포(cannon)"라는 뜻도 있어 함포 밑에서 낳은 아이라는 뜻이었습니다.

이건 불명예스운 일이 아니었지만, 부인이 아닌 여자를 배에 태워 임신시키거나 아이를 낳게 할 경우에는 달랐습니다.

 

바로 이런 아이가 a son of a gun이라는 욕의 근원이 된 것입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] gun (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 인물과사상사) 

 

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. That poor son of a gun lost his wallet again.

1: 저 바보 같은 놈, 또 지갑을 잃어버렸어.

 

2. My car’s at the shop—the son of a gun broke down again.
2: 내 차는 정비소에 있어. 그 골칫덩이가 또 고장이 났지 뭐야.

 

3. Frank, you old son of a gun—I haven't seen you for months.

3: 프랭크, 이 나쁜 자식, 내가 자넬 못 본 지가 몇 달째야.

 

4. No, you're gonna sit down, you son of a gun.
4: 아니, 넌 앉아 있을 거야, 이 개자식아.

 

 

For Example )


1. Son of a gun, I knew it.

1: 맙소사, 난 이미 알고 있었어.

 

2. Well, son of a gun—and I thought the old guy couldn’t dance!
2: 이런, 세상에, 난 저 늙은이가 춤을 못 출 거라고 생각했어! 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

shit-heel.

[명사] (비어) 상놈, 악당, 됨됨이가 못된 놈, 지겨운 놈, 협잡하는 놈, 시먹은 놈.

 

You moron[blockhead]!

- 얼간이 같은 놈!

 

You filthy scum!

- 이 밥벌레 같은 놈아!

 

the likes of me.

- 나 같은 (하찮은) 것들, 소인들, 나 같은 놈.

 

BFH. (채팅 약어)

- 악마같은 놈 (B*stard From Hell)

 

I'm afraid I'm being an awful nuisance.

- 내가 끔찍한 골칫덩이가 될까 두려워.

 

a bad guy.

- 나쁜 녀석.

 

for crying out loud.

- 세상에, 맙소사. (화가 나거나 놀랐음을 나타냄)

 

my eye!

- 세상에, 그럴 리가!

 

stone the crows.

- 세상에, 맙소사.

 

if you please.

- 세상에. (남의 행동에 대해 짜증스러움·놀라움을 나타냄)  

  

 

 

마무리.

오늘은 'Son of a gun.'이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 '나쁜 녀석'을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Son of a gun.

 

= 골칫덩이, 못난 놈.

= 저런, 아차, 세상에. (놀람, 실망, 짜증스러움을 나타내어)

= 나쁜 녀석. (남자들끼리 친근감을 나타내는 말로)

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

 

Fair-weather friend. (정작 필요할 때 도움이 되지 않는 친구, 좋을 때만 친구.)

F-word. (욕설, 상스러운 말.)

Birdbrain (새대가리, 바보, 멍청이, 조두)

Bad egg (악당, 못 믿을 인간, 망나니)

Polish the apple. (아첨하다, 비위를 맞추다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY