Wet behind the ears. (머리에 피도 안 마른, 미숙한, 풋내기의.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 W로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, ear(귀)와 관련된 영어입니다.

 

 

머리에 피도 안 마른 것들.

여러분은 이 표현의 유래를 아시나요?

 

어린 나이에 잘 알지도 못하면서, 함부로 나서는 사람에게 자주 쓰는 표현이긴 합니다만,

권위주의에 잠긴 나이 든 사람들이 자주 쓰는 말이기도 합니다.


대부분 애송이, 초심자, 풋내기를 속되게 의미하는 말로

하는 사람도, 듣는 사람에게도 그리 좋은 표현은 아닙니다.


영어에도 이와 같은 뜻의 관용어가 있습니다.


이처럼, "머리에 피도 안 마른"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "미숙한"을 영어로 뭐라고 할까요?


아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

wet behind the ears. (머리에 피도 안 마른, 미숙한, 풋내기의.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

(still) wet behind the ears.


머리에 피도 안 마른.


미숙한.


풋내기의.


갓 나온.



be wet behind the ears.


(구어) 미숙하다.


젊고 경험이 없다. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.


(still) wet behind the ears.


- Be young and with very little experience.


Ex . He's a young teacher, still wet behind the ears.



Wet-behind-the-ears.   (Wiktionary)


[Adjective] Alternative spelling of wet behind the ears.

 

 

 

영어 관용어의 유래.

 

Ear는 듣는 것과는 전혀 무관한 용도로도 쓰입니다.


wet behind the ears(미숙한, 풋내기의)가 그 좋은 예입니다. 가축들이 태어나면 귀의 뒤편이 다른 신체 부분에 비해 늦게 마르는 데에서 비롯된 말입니다.

반대로 dry behind ears는 "원숙한"이란 뜻입니다.


Lisa wouldn't hire him as a manager because he was too wet behind the ears.

(리사는 그가 너무 미숙하다고 생각해 매니저로 고용하지 않으려고 했다.)


출처 : [네이버 지식백과] ear (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)  

 

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Don't you talk back, you're still wet behind the ears!

1: 호적에 잉크도 안 마른 것이 어디서 말대꾸야!


2. The young gymnasts are still wet behind the ears.

2: 그 어린 체조 선수들은 아직 풋내기들이다.


3. He may be wet behind the ears, but he's well trained and totally competent.

3: 그는 경험이 적을지 모르지만 잘 단련되어 있고, 아주 유능합니다.


4. The enlisted men scorn the new officer because he's wet behind the ears.

4: 사병들은 새로 온 장교가 애송이라고 깔본다.


5. John's too young to take on a job like this! He's still wet behind the ears!

5: 존은 이런 일을 인수하기에는 너무 젊습니다! 그는 아직 애송이가 아닙니까!



A. How is that new employee?

A: 새로 온 직원은 어때?


B. He's wet behind the ears. He still needs to learn more.

B: 미숙하지 뭐. 아직 더 배워야 돼.

 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

callow.

[형용사] (격식, 못마땅함) 미숙한, 풋내기인.


fuzz-nutted.

[형용사] (미·속어) 미숙한, 신참의.


just come up.

- 아직 경험이 없는, 미숙한.


be far from perfect.

- 미숙하다, 완벽하지 못하다.


an inexperienced person.

- 미숙한 자.


green-ass.

[형용사] (미·비어) 미숙한, 어린, 풋내기의, 신출내기의.


not dry behind the ears.

- 풋내기의, 경험 없는, 세상 모르는.


damp behind the ears.

- 애송이의, 풋내기의.


green and fresh.

- 애숭이의, 풋내기의.


a raw[new] recruit.

- 초심자, 풋내기.


the lay public.

- 풋내기들.


salad days.

- 경험 없는 풋내기 시절.


a callow youth.

- 풋내기 청년.


an embryo politician.

- 풋내기 정치인.


 

 

마무리.

오늘은 "Wet behind the ears."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "풋내기"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Wet behind the ears.


머리에 피도 안 마른.

미숙한.

풋내기의.

갓 나온.  

 


be wet behind the ears.


(구어) 미숙하다.

젊고 경험이 없다. 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Salad days. (경험 없는 풋내기 시절, 전성기.)

New kid on the block. (신참, 신출내기, 새 얼굴, 신규가입자.)

Just come up. (아직 경험이 없는, 미숙한, 어리석은.)

Half baked. (준비 부족의, 섣부른, 어설픈.)

Greenhorn. (풋내기, 초심자, 새로 온 외국인.)

Clean slate (깨끗한 경력, 새로운 출발, 백지.)





이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY