Cry all the way to the bank. (남이 뭐라든 열심히 돈을 벌다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 C로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, cry(울다)와 관련된 영어입니다.

 

 

"울면서 은행에 간다."라는 표현이 있습니다.


은행에 가는데 왜 울고 있을까요?

은행에 가는 이유는 돈을 찾거나 맡기는 것입니다. 즉, 돈을 버는 것이죠.

우는 것은 슬프기 때문입니다.


돈을 버는데 슬프다?

뭔가 이상하지요?


그 이유는 위의 표현이 돈과 명예가 반비례하기 때문입니다.

만약, 스토리가 이상하다고 소문난 소설이 많이 팔렸다면?

그 소설의 작가는 돈을 많이 벌겠지만. 작가의 능력이 부족하다는 것 또한 널리 알려진 것입니다.


이처럼, "남이 뭐라든 열심히 돈을 벌다"를 영어로 뭐라고 할까요? 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Cry all the way to the bank. (남이 뭐라든 열심히 돈을 벌다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Cry all the way to the bank.


남이 뭐라든 열심히 돈을 벌다. 

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Cry all the way to the bank.


- To be unfazed by the fact that one has profited or benefited from something that others consider disreputable or shameful.  


Ex. I would be horrified to have my name attached to these trashy novels, but this author seems to be crying all the way to the bank. 

 

영어 관용어의 유래.

Cry all the way to the bank는 "(남이 뭐라든) 열심히 돈을 벌다"는 뜻입니다. 미국에선 권투의 승부 조작이 많이 저질러지던 시절이 있었습니다. 패하는 역을 맡은 선수는 명예는 잃지만 그 대신 많은 돈으로 보상을 받았습니다.


1946년 9월 유명 복서 스티브 벨로즈(Steve "Gink" Belloise, 1918~1984)가 권투 시합에서 패배를 당했는데, 『위스콘신스테이트저널(Wisconsin State Journal)』은 벨로즈의 매니저인 에디 워커가 비참한 심정으로 cried all the way to the bank(내내 울면서 은행에 갔다)고 보도했습니다. 개런티로 받은 돈을 은행에 예금하는 건 반길 일이지만, 패배는 서러웠다는 뜻이겠습니다.


이 표현은 명예와 금전적 수입이 반비례하는 경우에 자주 쓰입니다. 영화나 소설이 비평가들로부터는 혹독한 비판을 받았지만 그런 논란으로 인해 대중의 큰 관심을 받아 수입이 많아졌다면, 그런 경우도 cry all the way to the bank가 되겠습니다. 정반대로 laugh all the way to the bank라고 해도 같은 뜻으로 쓰입니다.


출처 : [네이버 지식백과] bank (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 


 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. It seems that he cry all the way to the bank these days.

1: 그는 요즘 한밑천 잡아 싱글벙글 하는듯 하다.


2. View all Crying all the way to the bank? This greedy man should learn that actions have consequences.

2: 모두 돈 버는 거 보셨나요? 이 탐욕스러운 사람은 행동에 결과가 있다는 걸 배워야 합니다.


3. I'll bet she's crying all the way to the bank! His son and daughter-in-law, on the other hand, seemed genuinely nice thoughtful people.

3: 틀림없이 그녀는 돈만 밝히고 있을 거야! 반면에 그의 아들과 며느리는 정말 좋은 사려 깊은 사람들처럼 보였어.


4. I'm sure they're crying all the way to the bank.

4: 난 그들이 큰 돈을 벌고 있음을 확신해.


5. That was such a terrible movie. And I'm sure the actors are crying all the way to the bank.

5: 정말 형편없는 영화였어. 배우들은 돈은 많이 벌게 분명해. 


 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

go all the way.

- 철저히 하다, 전면적으로 동의하다, 갈 데까지 가다.


laugh all the way to the bank.

1. 희희낙락하며 쉽게 돈을 벌다.

2. 돈을 너무 많이 벌어서 웃음이 그치지 않다.


be laughing all the way to the bank.

- 어렵지 않게 큰 돈을 손에 넣다.


all the way/the whole way.

1. 도중에 내내 2. (미) 여러 가지로 3. 완전히 4. 줄곧 5. 도처에.


money burns a hole in a person's pocket.

1. 돈이 금방 없어지다, 번 돈을 쓰고 싶어서 좀이 쑤시다.

2. 사람이 있는 대로 돈을 쓰거나 돈을 손에 넣으면 쓰고 싶어진다는 것을 뜻하는 구. (마치 돈이 주머니에서 나오려고 열심히 노력하고 있는 것처럼)


line one's pockets.

- (남을 희생시키고) 돈을 벌다, 사복(私腹)을 채우다.


make[turn] a profit on.

- …으로 이익을 얻다, 돈을 벌다.


earn money.

- 돈을 벌다.


gain money.

- 돈을 벌다.


make a fast/quick buck.

- 돈을 손쉽게[금방금방] 벌다.


make a/your pile.

- 돈을 엄청 벌다.


make/lose money hand over fist.

- 일확천금을 벌다/순식간에 엄청난 돈을 잃다.


make bushels of money.

- 많은 돈을 벌다.


cash in on.

- …으로 (돈을) 벌다, …을 이용하다, …에 편승하다, …에 돈을 걸다.


turn a fast buck.

- 쉽게 돈을 벌다.


shake the pagoda (tree).

- (인도 등 동양에 가서) 손쉽게 큰 돈을 벌다, 벼락 부자가 되다.


make money in cart-loads.

- 산더미처럼 돈을 벌다. 


 

 

마무리.

오늘은 "Cry all the way to the bank."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "남이 뭐라든 열심히 돈을 벌다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Cry all the way to the bank.


남이 뭐라든 열심히 돈을 벌다. 


 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Pour down the drain. (돈을 물 쓰듯 하다, 돈을 낭비하다.)

On a shoestring. (돈을 아주 적게 쓰는, 쥐꼬리만 한 돈, 적은 자금으로, 근검절약하여.)

Nest egg. (비상금, 저축금, 밑알, 새둥지 속의 알.)

Money to burn. (엄청나게 많은 돈.)

Money laundering. (돈세탁, 자금세탁.)

Strike pay dirt. (노다지를 캐다, 횡재하다.)





이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY