Like two peas in a pod. (흡사한, 꼭 닮은, 둘이 똑같이 닮은.)
- 영어 관용어/관용어 L
- 2020. 5. 28. 00:08
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다. 오늘은 L로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, pea(완두콩)와 관련된 영어입니다. 아버지와 아들, 어머니와 딸. 형제와 자매는 서로 생김새가 닮았습니다. 특히 쌍둥이는 서로 구분할 수 없을 정도로 모습이 비슷합니다. 그 흡사한 모습에 쌍둥이를 알고 있는 친구들은 언제나 그들을 헷갈려 하지요. 씨도둑은 못 한다고 했었나요? 한 꼬투리에 있는 완두콩의 모양이 비슷한 것처럼, 같은 핏줄을 가진 혈육의 생김새가 비슷한 것은 당연한 것이 아닐까 합니다. 이처럼, "흡사한"을 영어로 뭐라고 할까요? 또한, "둘이 똑같이 닮은"을 영어로 뭐라고 할까요? 아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다. 오늘의 영어 관용어.
Like two peas in a pod.
흡사한, 꼭 닮은.
둘이 똑같이 닮은.
As like as two peas in a pod.
똑같이 닮은.
쌍둥이 같이 닮은.
Be like two peas in a pod.
거의 닮았다, 도토리 키재기다.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Like two peas in a pod.
- Very similar; a couple made for each other.
as alike/like as (two) peas in a pod.
- Very similar in appearance.
영어 관용어의 유래.
Like two peas in a pod는 "흡사한, 꼭 닮은"이란 뜻입니다.
한 꼬투리(pod)에 있는 완두콩(peas)의 생김새가 같은 데에서 나온 말입니다.
shell peas는 "완두콩의 꼬투리를 까다"는 뜻입니다.
Antonio and his brother are like two peas in a pod.
(안토니오 형제는 서로 꼭 닮았다.)
출처 : [네이버 지식백과] bean (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. The twins are as like as two peas (in a pod).
1: 쌍둥이는 똑같이 닮았다.
2. He and his father look like two peas in a pod.
2: 그는 그의 아버지를 판에 박은 듯 닮았다.
3. She and her mother look like two peas in a pod.
3: 그녀는 어머니를 쏙 뺐다.
4. That couple get along like two peas in a pod.
4: 그 부부는 오순도순 잘 살고 있다.
5. He and his dad look like two peas in a pod.
5: 그는 그의 아버지를 똑 닮았다.
6. We're like two peas in a pod.
6: 우리는 많이 닮았다.
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.
look-alike.
1. 명사 : 매우 흡사한 사람[것]
2. 형용사 : 꼭 빼닮은.
a closer parallel.
한층 흡사한 점.
be akin to.
~과 같은 , ~과 흡사한
bear the likeness to.
…와 흡사하다.
be a copy (of)
아주 흡사하다.
be a replica.
아주 흡사하다.
for all the world like[as if]
꼭, 아주, 흡사하여.
hit a likeness.
흡사하게 하다.
be the spit and image of someone.
빼닮다, …와 아주 비슷해 보이다, …와 아주 흡사하다.
take after somebody.
1. ~를 닮다. (특히 부모를 닮은 경우에 씀)
2. ~를 재빨리 쫓아가다, 쫓아오다.
There's a close resemblance.
아주 비슷하게 닮은 데가 있다.
dead ringer.
똑같이 닮은 사람 ((for))
have some similarities (between)
다소 닮은 데가 있다.
a family likeness.
가족들의 닮은 생김새.
a good [bad, flattering] likeness.
꼭 닮은 [닮지 않은, 실물보다 잘 된] 사진, 초상.
two brothers of similar grain.
기질이 닮은 형제.
마무리.
오늘은 "Like two peas in a pod."라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 "흡사한, 꼭 닮은"을 영어로 이렇게 말해보세요.
Like two peas in a pod.
흡사한, 꼭 닮은.
둘이 똑같이 닮은.
As like as two peas in a pod.
똑같이 닮은.
쌍둥이 같이 닮은.
Be like two peas in a pod.
거의 닮았다, 도토리 키재기다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Spitting image. (빼닮음, 똑 닮음. 빼닮은 것.)
Through thick and thin. (좋을 때나 안 좋을 때나, 변함없이, 시종일관.)
Dead Ringer. (똑같이 닮은 사람, 붕어빵, 비슷한 외모.)
'영어 관용어 > 관용어 L' 카테고리의 다른 글
Let's have a bite. (밥을 먹자.) (0) | 2020.07.22 |
---|---|
Like a bear with a sore head. (성질이 나쁜, 심기가 나쁜, 몹시 성질을 부리며.) (0) | 2020.05.31 |
Like a bat out of hell. (쏜살같이, 초스피드로, 저돌적으로.) (0) | 2020.05.17 |
Laugh all the way to the bank. (돈을 너무 많이 벌어서 웃음이 그치지 않다, 희희낙락하며 쉽게 돈을 벌다.) (0) | 2020.05.05 |
Luck of the draw. (당첨 운, 운수소관) (0) | 2017.09.09 |
이 글을 공유하기