Asleep at the switch (임무를 게을리하여, 소홀히 하여)

안녕하세요.

정신없는 한군의 혼미한군입니다.

 

Asleep at the switch

 

많은 대학생들이 조별과제를 싫어합니다.

그 이유는 공평한 역할분담이 사실적으로 불가능한 것입니다.

 

누군가는 발표를, 누군가는 자료조사를, 누군가는 ppt를 만드는 것이 과연 올바른 분담인가에 대한 의문이 계속해서 제기되어 왔습니다.

 

또한, 자신의 임무를 게을리하여 팀원에게 피해를 주는 사람이 많습니다.

어차피 점수는 공동으로 받을 것이고, 내가 하지 않아도 네가 할 수밖에 없다고 생각하는 사람들 때문에 많은 성실한 사람들이 피해를 봅니다.

 

이처럼 자신의 임무를 게을리하거나 소홀히 하는 것을 영어로 뭐라고 할까요?

아래에서 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

오늘 배워 볼 영어 관용어는 다음과 같습니다. 

 

 

 

Asleep at the switch

임무를 게을리하여

 

방심하여

 

소홀히 하여

 

 

아래에서 이 영어표현의 영영사전의 정의를 살펴보겠습니다.

 

asleep at the wheel
- not paying attention to possible problems

 

 

다음은 이 영어 관용어에 자주 쓰이는 숙어표현을 살펴보겠습니다.


asleep at the switch

- 임무를 게을리[소홀히]하여; 방심하여

 

fall asleep at the switch[wheel]

- 방심하다, 의무를 태만히 하다

 

Don't fall asleep at the wheel

- 졸음 운전은 하지 않도록.

 

 

다음은 이 영어 관용어를 이용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부하고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )


A : She fell asleep at the switch to finish her alloted work.

A : 그녀는 할당된 일을 끝마치는 데 태만히 하였다.

 

A : If I hadn't been asleep at the switch, I'd have seen the stolen car.

A : 만일 내가 직무를 소홀히 하지 않았다면 도난 차를 보았을 것이다.

 

A : The guard was asleep at the switch when the robber broke in.

A : 강도가 들이닥쳤을 때, 경비원은 직무를 소홀히 하고 있었다.


A : Mr Obama says the politicians and regulators "fell asleep at the switch".

A : 오바마 대통령은 정치가들과 규제단속 담당자들이 직무에 태만했다고 말한다.

 

A : The Government and the coalition as a whole have been asleep at the switch on the issue.

A : 정부와 연립내각은 하나같이 그 문제에 관한 직무를 소홀히 했다.

 

 

오늘은 Asleep at the switch라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 임무를 게을리하거나 소홀히 하는 것을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Asleep at the switch - 임무를 게을리하여, 소홀히 하여

 

다음번에도 더 좋은 영어표현으로 여러분들을 찾아오겠습니다.

감사합니다.

 

 

 

Lie down on the job. (일을 게을리하다. 농땡이 부리다.)

Quick on the trigger. (재빠른, 빈틈이 없는, 사격이 빠른.)

Here today, gone tomorrow. (오늘은 있어도 내일은 없다.)

Pull one's (own) weight. (자기의 역할을 다하다, 직무를 다하다.)

Don't be such a stranger. (자주 연락하고 지내자, 좀 더 자주 들러라.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY