Cut the Gordian knot. (쾌도난마, 어려운 일을 단번에 해결하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 C로 시작되는 영어 속담 한가지 공부해보겠습니다. 바로, Cut(자르다)과 관련된 영어입니다.

 

 

누구에게나 고난은 찾아옵니다. 그리고 그때마다 바랍니다.

이 고난이 어서 끝나길. 내게 닥친 문제가 무사히 해결될 수 있기를 바라죠.

 

가끔은 생각했습니다. 누군가 이 일을 대신해서 해결해줬으면 좋겠다고.

마치, 어린 시절의 아버지처럼. 내가 할 수 없는 일을 짠하고 해결했으면 좋겠다는 생각을 했습니다.

 

쾌도난마. 어려운 일을 단번에 해결하는 것.

여러분의 고난도 이처럼 깔끔하게 해결되었으면 좋겠습니다.

 

그렇다면, '어려운 일을 단번에 해결하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요?

또한, '일도양단의 조처를 취하는 것을 영어로' 뭐라고 할까요? 

 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Cut the Gordian knot

 

 

 

 

오늘의 영어 속담은 다음과 같습니다.

 

 

 

Cut the Gordian knot.

 

일도양단의 조처를 하다.

 

어려운 일을 단번에 해결하다.

 

고르디우스의 매듭을 끊다. 

 

쾌도난마. 

 

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Cut/untie the Gordian knot.

 

- Solve a very difficult or complicated problem with forceful action.

 

Ex ) Will the negotiators be able to untie the Gordian knot? 

 

 

 

이 영어 속담의 유래에 대해 살펴보도록 하겠습니다.

Cut the Gordian knot는 "비상 수단으로 어려운 일을 해결하다"는 뜻입니다.

 

프리지아(Phrygia)라는 나라의 신전 기둥엔 건국자인 고르디우스(Gordius) 왕이 몰던 마차가 복잡하고 단단한 매듭으로 묶여 있었습니다. 고르디우스는 자신이 묶어둔 이 매듭을 푸는 자는 동쪽 세계를 지배하게 될 것이라고 예언했죠. 수많은 도전자가 나섰지만 모두 다 실패해 고르디우스의 매듭(Gordian knot)은 영원한 난제(難題)로 남게 되었습니다.

 

그러나 300여 년 후인 B.C. 333년 페르시아를 정복하고 동쪽으로 전진하던 알렉산더 대왕(Alexander the Great, B.C. 356~B.C. 323)이 이 이야기를 전해듣고서는 프리지아의 신전으로 가서 단칼에 매듭을 잘라버렸다는 데서 유래된 말입니다. 물론 지어낸 이야기일 가능성이 높긴 하지만 말입니다.

 

Cut the knot는 "변칙적이지만 효과적인 방법으로 문제를 해결하다"는 뜻으로 쓰입니다.

 

프랑스 작가 알베르 카뮈(Albert Camus, 1913~1960)는 1957년 12월 14일 스웨덴 웁살라 대학(University of Uppsala) 강연에서 Gordian knot를 20세기 힘의 정치와 허무주의라고 하는 칼에 의해 부서진 문명에 대한 은유로 사용했습니다. 그는 새로운 예술가들이 '반(反)알렉산더' 역할을 통해 상처를 치료하고 매듭을 수선해야 한다고 역설했습니다.

 

〈연가시〉라는 영화 덕분에 널리 알려진 연가시는 길이 10센티미터에서 1미터, 직경 1~3밀리미터의 가늘고 긴 유선형동물인데, 가늘고 긴 벌레가 꿈틀거리는 모습이 말 꼬리털이 바람에 날리는 것처럼 보인다고 해서 horsehair worm(말총벌레) 혹은 hair worm(머리카락벌레)라고도 불립니다. 고르디우스의 벌레(Gordian worm)라고도 하는데, 그건 연가시가 짝짓기를 할 때 고르디우스의 매듭(Gordian knot)처럼 엉겨붙기 때문이라고 합니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] knot (교양영어사전2, 2013. 12. 3., 인물과사상사)

 

 

 

 

 

 

다음은 이 영어 속담과 비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현을 공부해 보겠습니다.

 

Gordian knot.

- 아주 힘든 일.

 

the Gordian knot.

- 복잡 미묘한 문제.

 

쾌도난마로 자르다, 처리하다.

1. cut the Gordian knot
2. solve a knotty problem readily
3. act decisively to solve a complicated problem

 

영단을 내리다.

1. take a decisive measure
2. take a resolute step
3. cut the Gordian knot

 

일도 양단하다.

1. resort to a drastic measure
2. cut the Gordian knot 

  

 

아래에서 이 영어 속담을 사용하여 문장을 만들어보고, 만들어진 예문을 통해 이 영어 표현을 공부해보고 습득해 보겠습니다.

 

For Example )

 

A : Alexander the Great had cut off the Gordian knot with a single stroke, but unfortunately we do not have such a solution to our present-day problems.

A : 알렉산더 대왕은 '고르디우스의 매듭'을 단칼에 잘라 버렸지만, 불행히도 우리에게는 이러한 만능 해결책은 존재하지 않습니다.

 

A : He is a marvelous man. He cut the Gordian knot in difficulty situation.

A : 그는 정말 대단한 사람이다. 어려운 상황에서도 일을 단번에 해결했다.

 

A : So I cut the Gordian knot by looking at larger ideas and concepts.

A : 그래서 나는 더 큰 아이디어들과 개념들을 봄으로써 기발한 방법으로 어려운 문제를 해결했다. 

 

 

 

마무리.

오늘은 'Cut the Gordian knot'이라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 '쾌도난마를 영어로' 이렇게 말해보세요.

 

 

Cut the Gordian knot. 

 

 

- 일도 양단의 조치를 취하다.

- 어려운 일을 단번에 해결하다.

- 고르디우스의 매듭을 끊다.

- 쾌도난마.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

 

How about we settle this right now (우리 지금 당장 해결하는 게 어때?)

A tall order (어려운 주문, 무리한 요구)

Hard nut to crack. (어려운 문제, 난제, 다루기 힘든 사람.)

Between the devil and deep blue sea. (진퇴양난에 빠진, 진퇴유곡에 빠져.)

Drastic times call for drastic measures. (극단적인 시기에는 과감한 조치가 필요하다.)

 

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY