Show one's true colors. (태도를 분명히 하다, 본성을 드러내다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 S로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, color(색)와 관련된 영어입니다.

 

 

나와 남을 구분하기 위해 자신만의 상징을 사용합니다.

그것이 가장 잘 나타낸 것이 바로 깃발입니다.


옛날 사람들은 하나의 상징을 두고 그것으로 표식을 삼았지요. 

전화기가 없기 때문에, 그 표식으로 사람을 식별하곤 했습니다.


나와 같은 표식을 가진 사람은 나와 같은 집단에 소속된 사람입니다.

즉, 나의 깃발을 보여주는 것은 나의 입장과 처지를 상대방에게 밝히는 것과 같습니다. 

 

이처럼, "태도를 분명히 하다."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "본성을 드러내다."를 영어로 뭐라고 할까요? 

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Show one's true colors. (태도를 분명히 하다, 본성을 드러내다.)


 

 

오늘의 영어 관용어.

 

Show one's true colors.



태도를 분명히 하다.


기치를 선명히 하다.


본성을 드러내다.


입장을 밝히다. 


의견[입장, 계획]을 분명히 하다.



display one's true colors.


= reveal one's true colors.


 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Show (one's) (true) colors.


- To reveal what one truly believes, thinks, or wants; to act in accordance with one's real personality, temperament, or disposition.


E.g. Dave said all along that he only wanted this deal because it was in the company's best interest, but he showed his true colors once he realized that he wouldn't get any special commission for his efforts.


E.g. It's only in times of crisis that your friends will really show their colors.

 

 

영어 관용어의 유래.

show(display) one's true colors는 "태도를 분명히 하다, 가치를 선명히 하다, 실토하다, 본색을 드러내다"는 뜻입니다.


해전(海戰)에서 전함은 자국의 국기를 다는 게 관례였지만, 자주 속임수가 일어나곤 했습니다. 여러 나라의 국기를 동시에 달고 있다가 적함의 국적을 확인해 유리한 위치를 차지한 후에서야 자국 국기를 다는 수법이었습니다.


해적들도 이런 수법을 즐겨 썼는데, 이를 가리켜 sail under false colors라고 합니다. 오늘날엔 비유적으로 "세상을 속이고 살아가다"는 뜻입니다.


그 반대가 show(display) one's true colors입니다. 직역하면 "진짜 깃발을 보여주다"인데, 이게 바로 비유적으로 위의 뜻을 갖게 된 것입니다.


출처 : [네이버 지식백과] color (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만) 

 

 

 



예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Liquor shows one's true character.

1: 사람은 술을 마시면 본성이 드러나는 법이에요.


2. So, do not be too afraid to show your true colors.

2: 그러므로, 당신의 진짜 색깔을 보여주는 것을 너무 두려워하지는 마세요.


3. Immediately following the wedding, the wicked woman began to show her true colors.

3: 그 결혼 직후, 그 사악한 여자는 본색을 드러내기 시작했다.


4. It seems they are promising the fans to show their true selves and true colors.

4: 진짜 모습을, 진짜 색깔을 보여주겠다 다짐을 한 것 같은데요.


5. It shows everyone's true colors. 

5: 다 자기 색깔을 보여줄 수 있는.



 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.

 

appear in one's true colors.

의견[입장]을 분명히 하다, 실토하다, 본색[본성]을 드러내다.


reveal one’s real self.

본성을 드러내다.


savor of the pan.

본성을 드러내다.


come out in one's true colors.

본성을 드러내다.


declare oneself.

1. 자기의 존재[신분]를 밝히다, 본성을 드러내다.

2. 자기의 의견을 말하다, 자기의 입장을 밝히다.

3. 사랑을 고백하다.


define one’s position.

자기의 입장을 밝히다.


explain one's standpoint publicly.

천하를 향해 자기의 입장을 밝히다.


non-committally.

입장을 분명히 밝히지는 않고.


spill one's guts about.

~에 대해 ~의 마음을 다 털어놓다, 실토하다. 



 

마무리.

오늘은 "Show one's true colors."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "태도를 분명히 하다."를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Show one's true colors.


태도를 분명히 하다.

기치를 선명히 하다.

본성을 드러내다.

입장을 밝히다. 

의견[입장, 계획]을 분명히 하다.


display one's true colors.

= reveal one's true colors. 

 

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 


Have a cheek. (뻔뻔하다, 건방지다.)

Nail one's colors to the mast. (기치를 선명히 하다, 의견을 끝까지 고수하다, 태도를 분명히 하다.)

Bear the brunt of. (비난이나 공격을 정면에서 맞다, 가장 큰 타격을 받다.)

Bite a person's head off. (시비를 걸다, 호되게 꾸짖다, 야단치다.)

Two cents' worth. (의견, 하찮은 것, 보잘 것없는, 싸구려의.)

Two-faced. (두 얼굴의, 위선적인, 가식적인, 양면의, 거짓의.)




이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY