안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다. 오늘은 N로 시작되는 영어 관용어를 한가지 공부해보겠습니다. 바로, M()과 관련된 영어입니다. 황산벌 전투에서 계백 장군은 갑옷을 실로 꿰맸습니다. 전쟁에서 승리할 때까지 갑옷을 벗지 않겠다는 뜻이죠. 벗지 않는 갑옷. 결사 항전의 의지를 나타냅니다. 해전에서 항복은 배의 깃발을 내리는 것으로 표현했습니다. 그런데 그 깃발에 못을 박았다면, 깃발을 내릴 수가 없습니다. 벗지 않는 갑옷처럼, 못질한 깃발도 결사 항전의 뜻을 나타냅니다. 혹시라도 마음이 바뀌어 항복하고 싶어도 깃발을 내릴 수가 없기 때문에 자신의 의지를 굽히지 않겠다는 뜻을 선명하게 나타냅니다. 이처럼, "기치를 선명히 하다"를 영어로 뭐라고 할까요? 또한, "결심을 끝까지 고수하다."를 영어로 뭐라고 할까요? 아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다. 오늘의 영어 관용어.
Nail one's colors to the mast.
기치(旗幟)를 선명히 하다.
(결심, 의견을) 끝까지 고수하다.
태도[주의, 주장]를 분명히 하다.
의지를 끝까지 굽히지 않다.
= nail one's flag to the mast.
태도를 분명히 하다, 주의를 꺾지 않다.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Nail (one's) colors to the mast.
- To refuse to cease or surrender. Because lowering a ship's flag was a customary indication of surrender, this nautical phrase emphasizes the resolve of a ship's crew.
Ex . We will nail our colors to the mast and fight on—they will never capture us!
Ex . We're going to have a tough time beating this team now that they are playing with such determination. I fear they've nailed their colors to the mast.
영어 관용어의 유래.
color엔 "깃발(flag)"이란 뜻이 있습니다.
Nail one's colors to the mast는 "태도를 분명히 하다, 주장을 꺾지 않다"는 뜻입니다.
18세기 해전(海戰)에서 항복의 표시는 깃발(colors)을 내리는 것이었습니다. 아예 못질로 깃발을 돛대에 고정시킨다는 건 그 어떤 경우에도 항복은 하지 않겠다는 것입니다.
출처 : [네이버 지식백과] color (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. She disliked Sam with colors nailed to the mast.
1: 그녀는 철저하게 샘을 싫어했다.
2. He nailed his flag to the mast.
2: 그는 태도를 분명히 했다.
3. She nailed her colors to the mast.
3: 그녀는 태도를 분명히 했다.
4. If you want my colors nailed to the mast, then fine.
4: 만약 당신이 내가 태도를 분명히 하길 원한다면, 그렇다면, 좋아.
5. Please nail your colors to the mast.
5: 제발 태도를 분명히 해라.
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어표현.
show one's (true) colors.
태도를 분명히 하다, 기치를 선명히 하다.
fish or cut bait.
태도를 분명히 하다, 어느 쪽인지 정하다.
orient oneself.
사태[진상]를 파악하다, 정확하게 판단하다; 태도를 분명히 하다.
a strong will.
굽히지 않는 굳건한 의지.
adhere to one's resolution.
어디까지나 결심을 고수하다.
disclose one's real intention.
본심을 드러내다.
reveal one's real motive.
본심을 드러내다.
betray oneself.
본심[마각]을 드러내다. (by)
마무리.
오늘은 "Nail one's colors to the mast."라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 "의지를 굽히지 않다."를 영어로 이렇게 말해보세요.
Nail one's colors to the mast.
기치(旗幟)를 선명히 하다.
(결심, 의견을) 끝까지 고수하다.
태도[주의, 주장]를 분명히 하다.
의지를 끝까지 굽히지 않다.
= nail one's flag to the mast.
태도를 분명히 하다, 주의를 꺾지 않다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Go through fire and water. (물불을 가리지 않다, 온갖 위험을 무릅쓰다.)
On a person's coattails. (남의 뒤를 쫓아서, 덕분에, 편승하여.)
When the chips are down. (위급할 때, 유사시에, 일이 닥칠 때.)
'영어 관용어 > 관용어 N' 카테고리의 다른 글
Never say die. (죽겠다고 우는소리 하지 마, 비관하지 마, 힘을 내!) (0) | 2021.06.29 |
---|---|
Not give someone the time of day. (말도 하려고 하지 않다, 사람을 무시하다.) (0) | 2021.05.26 |
Not worth the candle. (수지가 맞지 않다, 보람이 없다, 돈 들일 가치가 없는.) (0) | 2020.12.31 |
No respecter of persons. (남을 차별하지 않는 사람.) (0) | 2020.06.16 |
Not bat an eye. (눈 하나 깜빡이지 않다, 태연하다, 꿈쩍도 않다.) (0) | 2020.05.20 |
이 글을 공유하기