Fiddle while Rome is burning. (큰일을 제쳐놓고 안일에 빠지다.)
- 영어 관용어/관용어 F
- 2021. 11. 28. 12:08
안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.
오늘은 F로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Rome(로마)과 관련된 영어입니다.
내 집에 불이 났는데, 바깥에서 노름이나 하는 사람이 있습니다.
그 사람은 큰일과 작은 일을 구분하지 못하는 '멍청이'입니다.
내 몸에 불이 붙었으면, 불부터 끄고 다른 일을 해야 합니다.
중요한 것과 중요하지 않은 것을 잘 구부하는 사람만이 현명한 선택을 할 수 있습니다.
이처럼, "큰일을 제쳐놓고 안일에 빠지다"를 영어로 뭐라고 할까요?
또한, "내 집에 불났는데 노름에 미쳐있다"를 영어로 뭐라고 할까요?
아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.
오늘의 영어 관용어.
Fiddle while Rome is burning.
내 집에 불났는데 노름에 미쳐 있다.
(폭군 Nero의 고사에서.)
큰일을 제쳐놓고 안일에 빠지다.
대사(大事)를 버려두고 안일에 빠지다.
= fiddle while Rome burns.
위급한 사태를 제쳐놓고 하찮은 일에 열중하다.
이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.
Fiddle while Rome burns.
- do nothing or waste your time when you should be dealing with a dangerous or serious situation.
영어 관용어의 유래.
fiddle while Rome is burning은 "큰일을 제쳐놓고 안일에 빠지다"는 뜻입니다.\
서기 64년 로마에 1주일간이나 지속되면서 도시 전체의 반을 태워버린 대화재가 일어났을 때, 네로 황제(Emperor Nero, 37~68)가 불구경을 하면서 피들을 연주했다는 고사에서 유래된 말입니다.
대궁전을 짓기 위해 네로가 일부러 불을 질렀다는 설도 있지만, 네로가 불구경을 하면서 피들을 연주했다는 것은 사실이 아니라는 설도 있습니다.
The governor fiddled while Rome burned, doing nothing about crime, poverty, and pollution.
(주지사는 범죄, 빈곤, 공해 등 주요 문제들을 외면한 채 안일에 빠져 있었다).
출처 : [네이버 지식백과] fiddle (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)
예문을 가지고 공부해보기.
For Example )
1. They're fiddling while Rome burns.
1: 그들은 이 중대시국에 직면하여 태연하게 버티고 있다.
2. Sound a bit like Nero fiddling while Rome burns?
2: 약간 강건너 불구경처럼 들리는데?
3. And you're still fiddling while Rome burns.
3: 넌 여전히 방관만 하고 있어.
4. He was the man who allegedly fiddled while Rome burned.
4: 그는 로마가 불타는 동안 바이올린을 켰다고 전해지는 사람이다.
비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.
lead an indolent life.
안일에 빠지다.
be at ease in Zion.
안일한 생활을 하다.
Hercules' choice.
안일을 버리고 고난을 택함.
a path strewn with roses.
장미꽃을 깔아 놓은 길, 안락한[안일한] 생활.
pass one's leisure in idleness.
안일하게 보내다.
Rome wasn't built in a day.
로마는 하루아침에 이루어진 것이 아니다.
the daring exploits of Roman heroes.
로마 영웅들의 대담한 위업.
when in Rome (do as the Romans do)
로마에서는 로마인들이 하는 대로 하라.
마무리.
오늘은 "Fiddle while Rome is burning."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.
앞으로는 "큰일을 제쳐놓고 안일에 빠지다"를 영어로 이렇게 말해보세요.
Fiddle while Rome is burning.
내 집에 불났는데 노름에 미쳐 있다. (폭군 Nero의 고사에서.)
큰일을 제쳐놓고 안일에 빠지다.
대사(大事)를 버려두고 안일에 빠지다.
= fiddle while Rome burns.
위급한 사태를 제쳐놓고 하찮은 일에 열중하다.
다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.
감사합니다.
Big time (대성공, 일류의)
Wedge issue. (분열 쟁점, 분열을 가져오는 이슈.)
Come a long way. (크게 발전하다, 큰 진전을 보이다, 출세하다, 진보하다.)
The thin edge of the wedge. (중대한 일이 되는 작은 실마리, 심각한 일의 시작이 되는 사건.)
Ruffle up the feathers. (화가 나서 깃털을 곤두세우다, 화내다, 성내다.)
'영어 관용어 > 관용어 F' 카테고리의 다른 글
Fire away. (시작하다, 계속해서 하다, 말하세요, 질문하세요.) (0) | 2021.12.20 |
---|---|
Fingers were made before forks. (손가락이 포크보다 먼저 만들어졌다.) (0) | 2021.12.04 |
Feather one's nest. (사복을 채우다, 부정한 방법으로 부자가 되다.) (0) | 2021.11.20 |
Femme fatale. (팜므 파탈, 치명적인 여자, 요부.) (0) | 2021.11.16 |
Fatal attraction. (위험한 유혹, 치명적 유혹.) (0) | 2021.11.14 |
이 글을 공유하기