Hell to pay. (치러야 할 대가, 뒤탈, 후환, 매우 성가신 일, 아주 골치 아픈 일, 심각한 문제, 대소동.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Hell(지옥)과 관련된 영어입니다.

 

옛날 사람들은 악마를 두려워했습니다.

그래서 악마에게 잡히면 지옥에 가거나 죽음을 당한다고 생각했지요.

 

악마에게서 풀려나기 위해서는 악마에게 어떤 대가를 치러야 한다고 합니다.

그게 후환이 될 수도 있고 어떤 골치 아픈 일을 야기할 수도 있습니다.

 

하지만 많은 사람은 결국 악마에게 영혼을 파는 대가를 치르더라도 당장 악마로부터 벗어나고 싶어 했습니다.

 

이처럼, "치러야 할 대가"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "매우 성가신 일"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Hell to pay. (치러야 할 대가, 뒤탈, 후환, 매우 성가신 일, 아주 골치 아픈 일, 심각한 문제, 대소동.)

 

오늘의 영어 관용어.

 

Hell to pay.

 

(구어)


치러야 할 대가, 뒤탈, 후환, 후난.

매우 성가신 일, 아주 골치 아픈 일. 심각한 문제.

대소동.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Hell to pay.


- Very negative or severe consequences.


e.g. There will be hell to pay if you come home after curfew yet again.

 

영어 관용어의 유래.

hell to pay는 "매우 성가신 일, 후환, 뒤탈"을 뜻합니다.

 

devil to pay와 같은 뜻입니다.

 

There will be hell to pay.

(몹시 성가신 일이 될 것 같다.)

 

the devil to pay는 "앞으로 닥칠 큰 곤란, 뒤탈, 큰 어려움, 심한 벌"이란 뜻입니다. 이 말의 유래엔 두 가지 설이 있습니다.

첫째, witchcraft(마법, 요술)에서 비롯됐다는 설입니다. 악마에게서 풀려나거나 특별한 능력을 얻는 대신 악마에게 영혼을 파는 대가를 치러야 한다는 뜻에서다.

둘째, 뱃사람들의 은어에서 비롯됐다는 설입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] hell (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

출처 : [네이버 지식백과] devil (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. If you tell them the secret there will be a hell to pay. 
1: 네가 그들에게 그 비밀을 말하면 아주 골치 아픈 일이 있을 것이다.

2. There’ll be hell to pay when he finds out.
2: 그가 알게 되면 아주 골치 아플 것이다.

3. If you do (that), there will be hell to pay!
3: 너, 그런 짓 하면 벼락 맞는다!

4. When he returns, there'll be hell to pay.
4: 그가 돌아오면, 대가를 치를 거야.

5. There'll be hell to pay if they found out your tactics.
5: 그들이 당신의 전술을 알면 심각한 문제가 될 것입니다. 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

rob Peter to pay Paul.

(속담) (두운: Peter - Paul 두운)

이 사람에게서 돈을 빌려 저 사람에게 진 빚을 갚다, 돌려막기, 아랫돌 빼어 윗돌 괴기.

A pay to play.
돈을 사용해서 서비스를 이용할 때나 어떤 것을 할 수 있는 특권을 가질 수 있을 때.

very annoying.
매우 성가신.

most annoying.
매우 성가신.

terribly annoying.
매우 성가신.

loud enough to wake the dead.
와글와글 매우 시끄러운, 성가신.

the deuce to pay.
후환, 무서운 결과.

There will be the deuce to pay. 
후환이 (있을 걸.)

no laughing matter.
웃을 일이 아닌 문제, 심각한 문제.

no joke.
농담이 아닌, 심각한 문제 (스스럼없는 말투)

 

 

마무리.

오늘은 "Hell to pay."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "치러야 할 대가"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Hell to pay.

 

(구어)


치러야 할 대가, 뒤탈, 후환, 후난.
매우 성가신 일, 아주 골치 아픈 일. 심각한 문제.
대소동.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Open a can of worms. (긁어 부스럼 만들다, 복잡한 문제를 야기하다.)
Fate worse than death. (죽음보다 더 비참한 운명, 아주 끔찍한 일.)
Scapegoat. (희생양, 남의 죄를 대신 지는 사람.)
The devil to pay. (나중에 올 재앙, 앞으로 겪어야 할 노고, 뒤탈, 후환, 곤란.)
Foot the bill. (비용을 부담하다, 계산을 치르다, ~을 책임지다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY