Get into a stew. (마음 졸이게 되다, 속이 타다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 G로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Stew(속 타게 하다)와 관련된 영어입니다.

 

stew.
우리는 흔히 고기와 채소를 넣고 국물을 천천히 끓인 요리를 '스튜'라고 합니다.

그런데 명사가 아닌 동사로는 어떤 뜻을 가지고 있을까요?
바로, (음식을) "뭉근히 끓이다", "생각하다", "마음 졸이다"라는 뜻으로 씁니다.

국물을 끓인 요리를 stew라고 하는 것처럼, 음식을 끓이거나 음식을 끓이듯이 마음을 졸이는 것을 나타냅니다.

Leave him to stew. 
그가 마음을 졸이게 내버려 둬.

 

오늘은 바로 "마음을 졸이다"의 뜻을 가진 stew 동사와 관련된 관용어를 공부할 것입니다.

 

이처럼, "마음 졸이게 되다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "속이 타다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Get into a stew. (마음 졸이게 되다, 속이 타다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Get into a stew.

마음 졸이게 되다, 속이 타다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Get into a stew.

- To be or become angry, upset, agitated, anxious, or alarmed over something or someone.

 

e.g. Don't get in a stew with me, I was trying to be helpful!

 

Get (oneself) into a stew (over someone or something)

 

Fig. to be worried or upset about someone or something. Please don't get yourself into a stew over Walter. Liz is the kind of person who gets into a stew over little problems.

 

 

영어 관용어의 유래.

stew에는 "속 타게 하다"는 뜻도 있습니다.

 

이로부터, stew oneself over something은 "어떤 일에 마음을 졸이다", He is stewed up with anxiety는 "그는 걱정으로 애태우고 있다.", stew over a matter는 "어떤 문제로 조바심하다", get into a stew는 "속이 타다, 마음 졸이게 되다", in a (regular) stew는 "매우 마음 졸이며, 속을 태워"란 뜻의 관용어가 탄생했습니다.


출처 : [네이버 지식백과] juice (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. I couldn't eat anything because I got into a stew by him.
1: 나는 그로 인해 속이 타서 아무것도 먹을 수가 없었다.

2. It's nothing to get into a stew about.
2: 그건 속이 탈 일이 아니야.

3. John is always getting into a stew over his girlfriend's late nights out.
3: 존은 여자 친구의 늦은 밤 외출 때문에 언제나 안절부절못한다.

4. I always get into a stew when I have a big meeting with my managers.
4: 나는 매니저들과 큰 회의를 할 때 항상 마음이 조마조마해진다. 

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

fret one's guts.
걱정하다, 조바심하다, 마음 졸이다.

stew over a matter.
어떤 문제로 마음 졸이다.

get (yourself)/be in a stew (about/over something)
(~에 대해) 마음을 졸이다.

be held in suspense.
마음을 졸이다.

be[keep] in suspense.
(어떻게 되나 하고) 걱정하다, 걱정시키다, 마음을 졸이다, 마음을 졸이게 하다.

be nervous[uneasy, anxious]
마음을 졸이다.

in an awful stew.
마음을 졸이다.

be in a stew.
애타게 걱정하다, 시달리다, 마음을 졸이다.

grow fretful.
속이 바작바작 타다.

be torn by anxiety.
속이 바작바작 타다.

be devoured by anxiety.
속이 바작바작 타다.

be in/get into a state.
1. 흥분하다, 초조해하다 / 흥분하게 되다, 초조해하게 되다.
2. 지저분하다, 어수선하다.

get into a lather
거품을 물다. (특히 괜히 흥분하거나 화를 냄을 나타냄)

get into a funk.
겁이 더럭 나다.

get into a bath.
탕에 들어가다.

 

 

마무리.

오늘은 "Get into a stew."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "마음 졸이게 되다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Get into a stew.

마음 졸이게 되다, 속이 타다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Have one's heart in one's mouth. (흠칫하다, 몹시 놀라다, 혼비백산하다, 기절초풍하다, 몹시 걱정하다, 안절부절못하다.)
Hell's bells! (이게 어찌 된 일인가! 이럴 수가! 이게 대체 뭐야! 우라질! 제기랄!)
Champ at the bit. (안달하다, 애가 타다, 기다리다 못해 몸이 달아 있다.)
On tenterhooks. (조바심하다, 안절부절못하다, 불안하여, 마음에 걸려.)
Sweat blood. (피땀 흘려 일하다, 큰 고생을 하다, 몹시 걱정하다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY