Have one's heart in one's mouth. (흠칫하다, 몹시 놀라다, 혼비백산하다, 기절초풍하다, 몹시 걱정하다, 안절부절못하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Mouth(입)와 관련된 영어입니다.

 

"심장이 입속에 있다."

과연 이 말은 무엇을 뜻할까요?

 

심장은 감정을 느끼는 기관입니다.

입은 소리 내는 기관이지요.

그런데 심장이 입안에 있으면 소리를 낼 수 없습니다.

 

사람은 두렵거나 놀랄 때 말문이 막힙니다.

심장은 무서움을 느끼고 그래서 무서움을 느낀 심장이 입안에 있어서 소리를 낼 수 없다는 표현입니다.

 

이처럼, "흠칫하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "몹시 놀라다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Have one's heart in one's mouth. (흠칫하다, 몹시 놀라다, 혼비백산하다, 기절초풍하다, 몹시 걱정하다, 안절부절못하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Have one's heart in one's mouth.

1. 흠칫하다, 몹시 놀라다.


2. 혼비백산하다, 기절초풍하다.


3. 몹시 걱정하다.


4. 안절부절못하다.


= Have one's heart in one's head.
= Have one's heart in one's throat.
= Have one's heart in one's boots.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Have (one's) heart in (one's) mouth.

 

- To feel very nervous or anxious.

 

e.g. I had my heart in my mouth as I waited for the ambulance to arrive.

 

영어 관용어의 유래.

having his heart in his mouth(심장이 입속에 있다)라는 말은 기원전 8세기경 그리스 시인인 호메로스의 『일리아스』에 나오는 말입니다.

 

사람이 두려움에 사로잡히면, 심장이 놀라서 벌렁벌렁 뛸 뿐만 아니라 목구멍이 막히는 것 같은 느낌을 갖게 되는데, 호메로스는 이런 상태를 가리켜 having his heart in his mouth라고 한 것입니다.

 

My heart was in my mouth when I reached the top of the roller coaster.

(롤러코스터의 꼭대기에 도달했을 때 무서워서 혼났다).

 

 

출처 : [네이버 지식백과] heart (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. He had his heart in his mouth when he saw the ghost.
1: 그는 유령을 볼 때 몹시 놀랬다.

2. I have my heart in my mouth.
2: 내가 날 섬뜩 놀라게 해.

3. I have my heart in my mouth whenever I hear the national anthem.
3: 나는 애국가를 들으면 언제나 가슴이 뭉클해 온다.

4. When the police chief sent for me, I had my heart in my mouth.
4: 서장이 나를 부르러 보냈을 때 나는 가슴이 덜렁했다

5. He has his heart in his boots.
5: 그는 몹시 불안해하고 있다. 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

with one's heart in one's mouth.
겁을 잔뜩 집어먹고; 조바심하여, 전전긍긍하여.

have one's heart in.
…에 열중해 있다, …에 흥미를 갖다.

be greatly surprised.
크게 놀라다.

be extremely surprised.
몹시 놀라다.

cast a kitten.
몹시 화를 내다, 무서워하다, 몹시 놀라다, 웃다.

be afraid of one's (own) shadow.
제 그림자에 놀라다, 몹시 겁을 내다.

be frightened/nervous/scared of your own shadow.
제 그림자에도 놀라다 / 몹시 겁을 내다 / 초조해하다.

to heart.
… 을 마음에 두다, …을 몹시 걱정하다.

worried sick.
… 로 몹시 걱정하여(about)

cause[give] a person much anxiety.
남을 몹시 걱정시키다.

be around a person's neck.
(문제, 빌린 돈 따위가) 몹시 마음에 걸리다, 걱정이다.

get a start.
(가슴이) 덜컥하다, 흠칫 놀라다.

 

 

마무리.

오늘은 "Have one's heart in one's mouth."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "기절초풍하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Have one's heart in one's mouth.

1. 흠칫하다, 몹시 놀라다.

2. 혼비백산하다, 기절초풍하다.

3. 몹시 걱정하다.

4. 안절부절못하다.


= Have one's heart in one's head.
= Have one's heart in one's throat.
= Have one's heart in one's boots.

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

In a flap. (안절부절못하여, 갈팡질팡하여, 흥분하여.)
Wear a frown. (얼굴을 찌푸리다.)
You could have knocked me down with a feather. (대경실색, 간 떨어지는 줄 알았어.)
Hold on to your hat. (모자가 날아가지 않도록 조심하세요, 꽉 잡으세요, 놀라지 마세요.)
Have kittens. (몹시 초조해하다, 신경이 곤두서 있다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY