Go the whole hog. (~을 철저히 하다, ~을 완벽하게 하다, 극단으로 치닫다, 끝까지 하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 G로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Hog(돼지)와 관련된 영어입니다.

 

 

19세기 미국 버지니아 정육업자들은 hog(돼지) 한 마리를 통째로 샀다고 합니다.

그러면, 본래의 값보다 훨씬 싸게 살 수 있었기에 사람들은 여럿이 모여 돼지 한 마리를 통째로 산 다음 각자 나누는 방식을 쓰는 관행이 있었습니다.

 

이렇게 돼지 전체를 사러 간다는 것은 "철저히 하다", "통째로 받아들이다", "아무 거리낌 없이 흔쾌히 하다", "전폭적으로 최대한 공급하다" 등의 의미가 되었습니다.

 

이처럼, "철저히 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "완벽하게 하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Go the whole hog. (~을 철저히 하다, ~을 완벽하게 하다, 극단으로 치닫다, 끝까지 하다.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Go the whole hog.


~을 철저히 하다.

~을 완벽하게 하다.

극단으로 치닫다, 끝까지 하다.

 

 

「어떻게 해서든 성취하다, 전력을 다하다」의 뜻.

spend the whole shilling(한 실링을 다 쓰다)와 같은 뜻으로 1실링을 hog란 별명으로 불렀던 것으로 유래한다고 함.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Go the whole hog.

- To do something thoroughly and without holding back.

 

 

영어 관용어의 유래.

go the whole hog는 "철저히 하다, 그대로(통째로) 받아들이다, 아무 거리낌 없이 흔쾌히 하다, 전폭적으로 최대한 공급하다", whole hog는 "전체, 완전, 극단", believe(accept) the whole hog는 "모조리 믿다(시인하다)", whole-hog는 "완전한, 철저한", whole-hogger는 "극단론자, 철저한 지지자"라는 뜻입니다.

 

We've decorated the living room-why don't we go the whole hog and paint the hall and stairs as well.

(거실 치장을 끝냈는데, 아예 끝장을 보게끔 홀과 계단까지 다 치장하는 게 어때?)

 

We went the whole hog and took a cruise around the world.

(우리는 이왕 배를 탈 바에야 철저히 타보려고 배로 세계 일주를 했다.)


이 표현의 최초 문헌 기록은 영국 시인 윌리엄 쿠퍼(William Cowper, 1731~1800)의 1779년 시로 거슬러 올라가지만, 널리 쓰이게 된 건 19세기 미국 버지니아 정육업자들의 고기 파는 관행에서 비롯되었습니다. hog(돼지) 한 마리를 통째로 사면 훨씬 싸게 살 수 있었기에 사람들은 여럿이 모여 돼지 한 마리를 통째로 산 다음 각자 나누는 방식을 쓰곤 했습니다. Could you go another beer(맥주 한잔 더 할래요)?라는 말에서 알 수 있듯이, 19세기에는 goaccept의 의미로 널리 사용되었습니다.

'보통 사람들의 시대'를 역설한 제17대 대통령 앤드루 잭슨은 1828년과 1832년 대선 유세 때 이 표현을 즐겨 썼습니다. 잭슨의 대표적인 선거 구호는 Jackson forever: Go the whole hog(잭슨이여 영원하라, 크게 한번 해보는 거야)였으며, 잭슨 지지자들은 whole hoggers로 불렸습니다.

이 표현의 유래에 대해 다른 설도 있습니다. hog에는 "털을 깎기 전의 어린양"이라는 뜻도 있다는 점에 착안한 설입니다. 양들의 털을 깎을 때 일반적으로는 털을 깎지 않는 어린양들마저 털을 깎을 때 이 표현을 썼으며, 이게 철저하게 한다는 뜻을 갖게 되었다는 것입니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] hog (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Might as well go the whole hog!
1: 차라리 끝까지 가는 게 낫겠다!

2. We're going to go the whole hog.
2: 우리는 전력을 다할 것이다.

3. There will be a big incentive to go the whole hog.
3: 모든 것을 철저하게 할 동기가 있을 것이다.

4. These are ideal if, like me, you don't want to go the whole hog.
4: 나처럼 극단으로 치닫고 싶지 않다면, 이것들이 이상적이야.

5. If you really want to go the whole hog, fit a sprinkler system on the roof.
5: 만약 당신이 정말 완벽하게 하고 싶다면, 지붕에 스프링클러 시스템을 설치하세요.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

believe the whole hog.
모조리 믿다.

accept the whole hog.
모조리 시인하다.

go the whole way.
끝까지 계속하다; 가는 데까지 가다, 성교하다; 전폭적으로 찬성하다.

go the whole coon.
철저히 하다.

go the full yard.
철저히 하다, 끝까지 하다.

go the whole figure.
(미국)(구어) 철저히 하다, 열심히 행동하다.

go (to) all[any, great] length(s)
어떤 일도 서슴지 않다, 철저히 하다, 모든 노력을 다하다.

drive the nail home.
1. 마지막까지 논의하다, 철저히 하다.
2. 못을 끝까지 박다.

overdo it[things]
도를 넘다, 지나치게 하다; (목적 수행을 위해) 끝까지[철저히] 하다; 몸을 혹사하다, 들볶다.

thoroughly prepare in advance.
사전 준비를 철저히 하다.

ram…home.
(논의 따위)를 충분히 강조하다, 반복해서 철저히 하다.

 

 

마무리.

오늘은 "Go the whole hog."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "철저히 하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Go the whole hog.


~을 철저히 하다.
~을 완벽하게 하다.
극단으로 치닫다, 끝까지 하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

as clear as a bell. (매우 맑은, 매우 명료하여, 명명백백한.)
Dyed in the wool. (실에 물들인, 철저한, 순수한, 완전한, 골수-.)
to a T. (정확히, 완전히, 자로 잰 것처럼.)
Up to the handle. (철저하게, 철저히, 완전하게, 완전히.)
Stack the cards. (부정 수단을 쓰다, 불리한 상황에 놓이게 하다.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY