Don't measure other people's corn by your own bushel. (너의 기준을 강요하지 말라, 너의 되로써 남의 곡식을 재지 말라.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 D로 시작되는 영어 속담 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, bushel(먹이 그릇)과 관련된 영어입니다.

 

내가 한 시간을 공부하고 100점을 맞았다고 해서 남이 그럴 수 있는 건 아닙니다.

남이 한 시간을 일하고 1억을 벌었다고 해서 나도 그럴 수 있는 건 아니죠.

 

"너의 되로써 남의 곡식을 재지 말라는 속담"이 있습니다.

사람이 내세우는 기준이란 대개 주관적인 것.

타인에게 나만의 기준을 강요할 순 없는 노릇입니다.

 

이처럼, "너의 되로써 남의 곡식을 재지 말라."를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "너의 기준을 강요하지 말라."를 영어 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Don't measure other people's corn by your own bushel. (너의 기준을 강요하지 말라, 너의 되로써 남의 곡식을 재지 말라.)

 

 

 

오늘의 영어 속담.

 

Don't measure other people's corn by your own bushel.


너의 되로써 남의 곡식을 재지 말라.

 

너의 기준을 강요하지 말라.

 

 

measure a person's corn by one's own bushel.

 

자기 기준으로 남을 평가하다, 헤아리다.

 

 

이 영어 속담의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Phrase. to measure other people's corn by one's own bushel

 

: to apply one's own standard to others, to judge others by oneself.

 

 

영어 속담의 유래.

bushel은 곡물 등을 재던 계량 단위이자 나무통으로 8갤런(35.2391리터)의 분량이 들어갑니다.

 

14세기에 "box"를 뜻하던 단어인 buschel 또는 busschel에서 나온 말입니다.

 

measure other people's corn by one's own bushel는 "자기를 표준으로 하여 남을 헤아리다"는 뜻입니다.

성경에서 under a bushel을 '말 아래'로 번역한 것은 bushel을 말의 먹이 그릇으로 해석한 것으로 보입니다.

 


출처 : [네이버 지식백과] light (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. Do not measure my corn by your own bushel.
1: 네 기준으로 날 평가하지 마.

 

2. Don't measure others by your own standard.
2: 자신의 기준으로 남을 평가하지 마세요.

 

3. Don't judge others by your own standard.
3: 자신의 잣대로 남을 평가하지 마라.

 

 

자주 쓰이는 숙어 표현.

establish a standard.
기준을 정하다.

set up a standard.
기준을 정하다.

set a standard.
기준을 정하다.

establish a standard.
기준을 정하다.

set clear criteria.
명확한 기준을 정하다.

a law unto oneself.
자체 전용의 법률, 자기 자신이 법률이나 규칙을 만드는 사람, 자기 자신의 행동의 기준을 정하는 사람.

down a person's throat.
[남]에게 …을 억지로 승낙시키다, 강요하다; [남]의 코 앞에 …을 들이대어 알게 하다

pin down.
속박하다, (결단 따위를) 강요하다, 분명하게 정의하다.

crowd a debtor for payment.
빚진 사람에게 돈을 갚으라고 귀찮게 재촉하다, 강요하다.

 

 

마무리.

오늘은 "Don't measure other people's corn by your own bushel."라는 영어 속담을 공부했습니다.

앞으로는 "너의 기준을 강요하지 말라"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Don't measure other people's corn by your own bushel.


너의 되로써 남의 곡식을 재지 말라.

너의 기준을 강요하지 말라.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 속담을 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

 

Hell is paved with good intentions, the road/way to. (지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다.)
You can lead a horse to water but you can't make him drink. (물가에 말을 데려갈 수는 있지만 억지로 물을 마시게 할 수는 없다.)
Too many chiefs and not enough Indians. (대장만 있고 병사가 없다, 사공이 많으면 배가 산으로 간다.)
Strike while the iron is hot. (쇠뿔도 단김에 빼라, 물 들어올 때 노 저어라, 기회를 놓치지 마라.)
Today is the first day of the rest of your life. (오늘이 당신의 남은 인생의 첫날이다.)

 

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY