Take the law into one's own hands. (법률에 의하지 않고 제멋대로 제재를 가하다, 사적 제재를 가하다.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 T로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Law(법)와 관련된 영어입니다.

 

사적 제재는 어디까지 허용해야 하는가.

위의 주제는 지금까지 뜨거운 논쟁을 불어 일으키는 것 중 하나입니다.

 

A. 오롯이 법에 따라야 한다.

 

B. 아니다. 법에 의해 구제하지 못한 사람들은 사적 제재를 할 수도 있다.

만약 살인죄를 지은 사람이 받은 처벌이 무기징역이라면, 그것은 법의 올바른 판단이라고 할 수 있는가?

피해자의 가족이 사적 제재를 가한다면 누가 손가락질할 수 있느냐.

 

이처럼, "법률에 의하지 않고 제멋대로 제재를 가하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "사적 제재를 가하다"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

 

Take the law into one's own hands. (법률에 의하지 않고 제멋대로 제재를 가하다, 사적 제재를 가하다.)

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Take the law into one's own hands.


(법률에 의하지 않고) 제멋대로 제재(制裁)를 가하다.

자기 마음대로 제재하다, 사적(私的) 제재를 가하다, 제멋대로 굴다.

법을 자기 마음대로 주무르다.

(잘못을 저지른 사람을 경찰의 손에 맡기지 않고) 직접 처벌하다, 개인적으로 제재를 가하다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Take the law into (one's) own hands.

- To act outside the scope of the law to achieve one's own sense of justice, typically by killing, punishing, or passing judgment on wrongdoers.


e.g. Shopkeepers in the area have begun taking the law into their own hands, catching would-be thieves and tying them up until police arrive.
e.g. I know you're frustrated by how long it's taken the police to respond, but you can't just take the law into your own hands.

 

영어 관용어의 공부.

take the law into one's own hands는 "(법률에 의하지 않고) 제멋대로 제재(制裁)를 가하다, 린치를 가하다"는 뜻입니다. 비슷한 유형의 숙어로 take matters into one's own hands(책임자가 응해주지 않아서 스스로 일을 추진하다)가 있습니다.

 

When the murderer was not found, the husband of the victim vowed to take the law into his own hands.

(살인범이 발견되지 않자, 피해자의 남편은 자기 손으로 복수할 것을 맹세했다).

 

출처 : [네이버 지식백과] lynch (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. "My family and I took the law into our own hands and fought the looters and arsonists with handguns and rifles." "You had to, because the police didn't do anything."
1: 「나와 우리 가족은 스스로 법 집행자가 되어 권총과 장총을 가지고 약탈범 및 방화범들과 싸웠습니다.」 「그럴 수밖에 없었네요, 경찰이 아무 일도 하지 않고 있었으니까요.」

2. Citizens don't have the right to take the law into their own hands.
2: 시민에게는 사적 제재를 가할 권리가 없다.

3. Taking the law into one's own hands is never a good idea. 
3: 법을 벗어나 자기 마음대로 제재를 가하는 것은 결코 좋은 생각이 못 된다.

4. You have no right to take the law into your own hands
4: 당신 스스로 법을 집행할 권리는 없어요!

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

economic sanctions. 
경제적 제재, 봉쇄.

social sanctions. 
사회적 제재.

military sanction.
군사적 제재.

social restraint.
사회적 제재.

social sanction.
사회적 제재.

headbuster. 
폭력으로 빚돈을 받아내거나 제재를 가하는 깡패.

the bar of conscience.
양심의 제재.

the bar of public opinion.
여론의 제재.

be brought to justice. 
법률의 제재를 받다.

discipline an offender.
위반자에게 제재를 가하다.

 

마무리.

오늘은 "Take the law into one's own hands."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "제멋대로 제재를 가하다"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

Take the law into one's own hands.


(법률에 의하지 않고) 제멋대로 제재(制裁)를 가하다.
자기 마음대로 제재하다, 사적(私的) 제재를 가하다, 제멋대로 굴다.

법을 자기 마음대로 주무르다.
(잘못을 저지른 사람을 경찰의 손에 맡기지 않고) 직접 처벌하다, 개인적으로 제재를 가하다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Raise Cain. (소동을 일으키다, 큰 소리로 화내다.)
Blind leading the blind (장님이 장님을 인도하는, 위험천만한.)
In tandem. (협력하여, 제휴하여, 앞서거니 뒤서거니.)
The day of reckoning. (결산일, 최후의 심판일, 대가를 치르게 되는 날.)
Moral suasion. (도의적 권고, 도의적 설득, 양심에 호소하는 권고.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY