Honeymoon period. (대통령 취임 초기 호의를 받는 밀월 기간.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 H로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해보겠습니다. 바로, Honeymoon(우호적 관계)과 관련된 영어입니다.

 

Honeymoon. 우리에게도 익숙한 이 영단어의 뜻은 "신혼여행"입니다.

그런데 다른 뜻도 있습니다.

바로 "우호적 관계"인데요.

특히 초기의 우호적 관계를 의미합니다.

 

투표로 당선된 대통령은 언론과 야당 등으로부터 많은 비난과 견제를 받지만 취임 직후 초기 3개월 정도는 우호적인 눈으로 바라본다고 합니다.

 

 

이처럼, "취임 후 호의를 받는 밀월 기간"을 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "초기의 좋은 기간"을 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

Honeymoon period. (대통령 취임 초기 호의를 받는 밀월 기간.)

 

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Honeymoon period.


(미국)

(반대파, 언론 등이) (대통령 취임 후 약 3개월간의 호의를 받는) 밀월 기간.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Honeymoon period.

- The short amount of time at the beginning of a new relationship, activity, or pursuit when everything goes well and seems to be free of problems.

 

e.g. Donna was excited when she started her new job, but once the honeymoon period was over, she realized that she had more responsibilities than she could handle.
e.g. Many couples find it difficult to maintain a relationship after the honeymoon period ends.

 

 

영어 관용어의 유래.

honeymoon은 "결혼 첫 달, 밀월(蜜月), 신혼여행(기간)"을 뜻합니다. 이 단어의 기원엔 세 가지 설이 있습니다. 첫째, 신혼부부는 꿀을 발효시킨 mead(꿀술)을 30일간(moon) 마시던 옛 독일의 전통에서 비롯됐다는 설입니다. 둘째, 달이 찼다 이울었다 하는 변화(waxing and waning)가 남녀관계의 진행 과정과 비슷하다는 데서 비롯됐다는 설입니다. 셋째, 꿀의 달콤함과 moonlight(달빛)의 낭만적 행복을 결합시킨 말에 불과하다는 설입니다.

비유적으로 honeymoon period는 미국에서 대통령 취임 후 3개월까지 야당 등의 호의를 받는 밀월 기간을 말합니다. hundred days는 "미국에서 대통령 취임 후의 100일간 정권 발족 직후에 어느 정도의 정책을 내세웠는지를 평가하는 기준이 되는 기간", Hundred Days는 "나폴레옹의 백일천하(1815년 3월 20일~6월 28일)", "프랭클린 루스벨트의 뉴딜(New Deal) 등 중요 법안을 가결한 백일 의회(1933년 3월 9일~6월 16일)"를 뜻합니다.

 

출처 : [네이버 지식백과] moon (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. The honeymoon period for the government is now over. 
1: 정부의 우호적 관계 기간은 이제 끝났다.

2. The CEO enjoyed a honeymoon period with analysts. 
2: 그 CEO는 분석가들과의 우호적인 관계를 즐겼다.

3. After a president is sworn into office, there is usually a honeymoon period during which he or she can do no wrong. 
3: 대통령이 취임한 후에 보통은, 대통령이 아무런 잘못된 정책도 펼치지 않을 동안의 밀월 기간이 있다.

4. Considering the political situation, she can expect no honeymoon period with the media or opposition parties early in her term.
4: 분위기로 봐서는 집권 초 언론 야당과 허니문도 기대하기 어렵다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

honeymoon phase.
초기의 좋은, 우호적인 기간.

an amicable relationship.
우호적인 관계.

media relations. 
매체 종사자와의 인간적 관계.
(기업이 뉴스 매체에 취급되도록 하기 위한 PR작업, 신문·잡지·방송매체의 관계자와 우호적 인간관계를 많이 맺는 것이 그 주요한 일의 내용)

a cordial relationship.
우호적인 관계.

maintain amicable relations. 
우호적인 관계를 유지하다.

maintain a friendly relationship. 
우호적인 관계를 유지하다.

make a honeymoon trip. 
밀월여행을 하다.

the honeymoon between Congress and the new President. 
의회와 새 대통령과의 밀월 기간.

 

 

마무리.

오늘은 "Honeymoon period."라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "호의를 받는 밀월 기간"을 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Honeymoon period.


(미국)

(반대파, 언론 등이) (대통령 취임 후 약 3개월간의 호의를 받는) 밀월 기간.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Silly season. (신문이 별 볼 일 없어지는 시기.)
Make a comeback. (복귀하다, 재기하다, 다시 인기를 얻다.)
Land-office business. (활기 있는 영업 활동, 급성장한 사업, 인기 있는 사업, 이익이 엄청난 사업.)
See the light. (이해하게 되다, 사리를 알게 되다, 햇빛을 보다, 납득하다, 널리 알려지다.)
Light at the end of the tunnel. (터널 끝에 보이는 빛, 고통 뒤의 광명, 고생 끝에 낙.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY