Over a barrel. (궁지에 몰려서, 꼼짝 못하고.)

안녕하세요. 정신없는 한군의 혼미한군입니다.

오늘은 O로 시작되는 영어 관용어를 한 가지 공부해 보겠습니다.. 바로, barrel(통)과 관련된 영어입니다.

 

 

예전에는 물에 빠진 사람을 옆으로 눕힌 둥근 통 위에 눕혔습니다.

그렇게 되면 그 사람이 먹은 물을 쏟아내게 하기 쉬웠습니다.

 

그 통이 바로 barrel입니다.

barrel 위에 누은 사람을 보면 꼼짝 못 하고 궁지에 빠진 처지라고 생각했습니다.

 

이처럼, "궁지엔 몰려서"를 영어로 뭐라고 할까요?

또한, "꼼작 못하고"를 영어로 뭐라고 할까요?

 

아래에서 자세히 살펴보도록 하겠습니다.

 

Over a barrel. (궁지에 몰려서, 꼼짝 못하고.)

 

 

오늘의 영어 관용어.

 

 

Over a barrel.


(구어) 


궁지에 몰려서, 꼼짝 못하고.


get/have somebody over a barrel.

 

선택의 여지가 없는 상황에 (몰아넣다)

궁지에 몰다.

 

 

이 영어 관용어의 영영사전 정의를 살펴보도록 하겠습니다.

 

Over a barrel.


- In a position of vulnerability, weakness, or powerlessness.

 

e.g. He's had me over a barrel ever since he found out about my affair.
e.g. Once the party got majorities in both houses, they've had the opposition over a barrel.

 

 

영어 관용어의 유래.

반면 over a barrel(궁지에 몰려서, 꼼짝 못하고)에서의 barrel은 전혀 다른 용도의 barrel입니다. resuscitation(인공호흡)이 아직 알려져 있지 않던 시절 물에 빠져 의식을 잃은 사람을 살려내고자 할 때에 애용된 도구가 바로 barrel이었습니다.

 

둥근 통을 바로세우지 않고 옆으로 눕힌 뒤 그 위에 물에 빠진 사람을 엎드리게 하면 무리 없이 먹은 물을 쏟아내게 하는 데에 유용했다는 것입니다. 그렇게 의식을 잃고 barrel에 엎드린 자세로 있는 사람의 처지를 생각하면 "궁지에 몰려서, 꼼짝 못 하고"라는 뜻은 약하다는 생각마저 듭니다. "모든 걸 내맡긴 채"라는 뜻을 추가하는 게 좋겠습니다.


옛날 죄인에게 채찍질을 할 때에 barrel에 엎드린 자세를 취하게 한 데서 유래한 말이라는 설도 있습니다.

 

Jack is really over a barrel since he lost the only copy of the book he needed for his report.

(잭은 리포트 작성에 필요한 책, 그것도 딱 한 권밖에 없는 책을 잃어버렸기 때문에 궁지에 몰려 있다).

 

출처: [네이버 지식백과] pork barrel (교양영어사전1, 2012. 10. 22., 강준만)

 

 

 

예문을 가지고 공부해보기.

 

For Example )

 

1. They’ve got us over a barrel. Either we agree to their terms or we lose the money. 
1: 그들이 우리를 선택의 여지가 없는 상황에 몰아넣었다. 그들의 조건에 동의하거나 아니면 그 돈을 잃을 판이다.

2. He'd be over a barrel.
2: 그는 궁지에 몰리게 될 거야.

3. Let's have the criminal over a barrel and then catch him. 
3: 범인을 궁지에 몰아넣은 후 그를 잡자.

4. A tyrantget got the lieges over a barrel, but It did not stay. 
4: 폭군은 신하들을 좌지우지했지만 그것은 오래가지 않았다.

 

 

비슷한 의미로 자주 쓰이는 숙어 표현.

궁지에 몰아넣다, 빠뜨리다. 
1. drive (a person) into a (tight) corner.
2. push (a person) into a (tight) corner.
3. put (a person) in a hole.
4. put (a person) in a fix.

a barrel of laughs. 
아주 재미있는, 많은 재미.

be like shooting fish in a barrel. 
식은 죽 먹기이다.

a barrel bound with iron hoops.
쇠테를 감은 둥근 통.

a barrel for collecting rainwater. 
빗물 모으는 통.

turn over a new leaf. 
새사람이 되다.

to hurdle over a fence. 
울타리를 뛰어넘다.

tilt a barrel. 
통을 기울이다.

hoop a barrel.
통을 테 메우다.

have a barrel of fun. 
굉장히 재미있다.

 

 

마무리.

오늘은 "Over a barrel."이라는 영어 관용어를 공부했습니다.

앞으로는 "궁지에 몰려서"를 영어로 이렇게 말해보세요.

 

 

Over a barrel.

 

(구어) 


궁지에 몰려서, 꼼짝 못 하고.

 

 

get/have somebody over a barrel.

 

선택의 여지가 없는 상황에 (몰아넣다)
궁지에 몰다.

 

 

다음번에도 더 좋은 영어 관용어를 가지고 여러분들을 찾아오겠습니다.
지금까지 혼미한군이었습니다.

 

감사합니다.

 

Up the creek without a paddle. (곤경에 처한, 곤경에 빠진.)
Left in the lurch. (궁지에 빠진, 곤경에 빠진.)
Fall on one's feet. (고양이처럼 사뿐하게 떨어지다, 난관을 뚫고 가다, 궁지에서 벗어나다, 운이 좋다.)
Higher law. (도덕률, 인간이 제정한 법률보다 한층 높은 것.)
On one's last legs. (다 죽어가는, 죽음에 이르러, 기진맥진하여, 거의 망가져, 거덜 나서.)

이 글을 공유하기

댓글

Designed by JB FACTORY